KJV : But I must die <04191> (8801) in this land <0776>, I must not go over <05674> (8802) Jordan <03383>: but ye shall go over <05674> (8802), and possess <03423> (8804) that good <02896> land <0776>.NASB : "For I will die in this land, I shall not cross the Jordan, but you shall cross and take possession of this good land.NASB# : "For I will die<4191> in this<2088> land<776>, I shall not cross<5674> the Jordan<3383>, but you shall cross<5674> and take<3423> possession<3423> of this<2088> good<2896> land<776>.
Sebab
aku
akan
mati
di
negeri
ini
dan
tidak
akan
menyeberangi
sungai
Yordan
tetapi
kamu
akan
menyeberanginya
dan
menduduki
negeri
yang
baik
itu
<03588>yk
that, because, for [conj; 46]
<0595>ykna
I, which, me [pers pron; 3]
<04191>tm
die 424, dead 130 [v; 835]
<0776>Urab
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<02063>tazh
this, her, thus [demons pron f / adv; 41]
<0369>ynnya
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]