Back to #6679
Go Up ↑ << Ezekiel 13:20 >>
Go Up ↑ << Ezekiel 13:20 >>
KJV : Wherefore thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; Behold, I [am] against your pillows <03704>, wherewith ye <0859> there hunt <06679> (8781) the souls <05315> to make [them] fly <06524> (8802), and I will tear <07167> (8804) them from your arms <02220>, and will let the souls <05315> go <07971> (8765), [even] the souls <05315> that ye hunt <06679> (8781) to make [them] fly <06524> (8802). {to make...: or, into gardens}
NASB : Therefore, thus says the Lord GOD, "Behold, I am against your \i1 magic\i0 bands by which you hunt lives there as birds and I will tear them from your arms; and I will let them go, even those lives whom you hunt as birds.
NASB# : Therefore<3651>, thus<3541> says<559> the Lord<136> GOD<3068>, "Behold<2009>, I am against<413> your <I>magic</I> bands<3704> by which<834> you hunt<6679> lives<5315> there<8033> as birds<6524> and I will tear<7167> them from your arms<2220>; and I will let<7971> them go<7971>, even<853> those lives<5315> whom<834> you hunt<6679> as birds<6524>.
Oleh
sebab
itu
beginilah
firman
Tuhan
ALLAH
Aku
akan
menentang
tali-tali
azimatmu
dengan
mana
kamu
menangkap
jiwa
orang
dan
Aku
akan
mengoyakkannya
dari
tanganmu
dan
melepaskan
seperti
burung-burung
orang-orang
yang
kamu
tangkap
<03651> Nkl
so, thus, like manner [adv, adj; 42]
<03541> hk
thus, so...also, like [dem adv; 25]
<0559> rma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<0136> ynda
Lord 431, lord 2 [n m; 434]
<03069> hwhy
GOD 304, LORD 1 [n pr dei; 305]
<02005> ynnh
lo, behold, if [interj, hypothetical part; 7]
<0413> la
unto, with, against [prep; 38]
<03704> hnkytwtok
pillow 2 [n f; 2]
<0834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<0859> hnta
thou, you, ye [pers pron; 11]
<06679> twddum
hunt 13, take 2 [v; 18]
<08033> Ms
there, therein, thither [adv; 10]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<05315> twspnh
soul 475, life 117 [n f; 753]
<06524> twxrpl
flourish 10, bud 5 [v; 36]
<07167> yterqw
rent 54, tear 4 [v; 63]
<0853> Mta
not translated [untranslated particle; 22]
<05921> lem
upon, in, on [; 48]
<02220> Mkytewrz
arm 83, power 3 [n f; 91]
<07971> ytxlsw
send 566, go 73 [v; 847]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<05315> twspnh
soul 475, life 117 [n f; 753]
<0834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<0859> Mta
thou, you, ye [pers pron; 11]
<06679> twddum
hunt 13, take 2 [v; 18]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<05315> Myspn
soul 475, life 117 [n f; 753]
<06524> txrpl
flourish 10, bud 5 [v; 36]