KJV : And Ahab <0256> said <0559> (8799) to Elijah <0452>, Hast thou found <04672> (8804) me, O mine enemy <0341> (8802)? And he answered <0559> (8799), I have found <04672> (8804) [thee]: because thou hast sold <04376> (8692) thyself to work <06213> (8800) evil <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>.
NASB : Ahab said to Elijah, "Have you found me, O my enemy?" And he answered, "I have found \i1 you,\i0 because you have sold yourself to do evil in the sight of the LORD.
NASB# : Ahab<256> said<559> to Elijah<452>, "Have you found<4672> me, O my enemy<340>?" And he answered<559>, "I have found<4672> <I>you,</I> because<3282> you have sold<4376> yourself to do<6213> evil<7451> in the sight<5869> of the LORD<3068>.
NASB : Ahab said to Elijah, "Have you found me, O my enemy?" And he answered, "I have found \i1 you,\i0 because you have sold yourself to do evil in the sight of the LORD.
NASB# : Ahab<256> said<559> to Elijah<452>, "Have you found<4672> me, O my enemy<340>?" And he answered<559>, "I have found<4672> <I>you,</I> because<3282> you have sold<4376> yourself to do<6213> evil<7451> in the sight<5869> of the LORD<3068>.
Maka
kata
Ahab
kepada
Elia
Engkau
sudah
tahu
tembelang
aku
wahai
musuhku
Jawabnya
Benar
aku
telah
mengetahui
tembelang
engkau
kerana
engkau
telah
menjual
dirimu
dengan
melakukan
apa
yang
jahat
di
mata
Tuhan
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<256> baxa
Ahab 93 [n pr m; 93]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<452> whyla
Elijah 69, Eliah 2 [n pr m; 71]
<4672> yntaumh
find 359, present 20 [v; 456]
<341> ybya
enemy(s) 280, foes 2 [subst; 282]
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<4672> ytaum
find 359, present 20 [v; 456]
<3282> Ney
because, even, seeing [conj, prep; 17]
<4376> Krkmth
sell 75, seller 4 [v; 80]
<6213> twvel
do 1333, make 653 [v; 2633]
<7451> erh
evil 442, wickedness 59 [adj, n m, n f; 663]
<5869> ynyeb
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]