Go Up ↑ << 2 Samuel 19:36 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << 2 Samuel 19:36 >>
KJV : Thy servant <05650> will go <05674> (0) a little way <04592> over <05674> (8799) Jordan <03383> with the king <04428>: and why should the king <04428> recompense <01580> (8799) it me with such a reward <01578>?
NASB : "Your servant would merely cross over the Jordan with the king. Why should the king compensate me \i1 with\i0 this reward?
NASB# : "Your servant<5650> would merely<4592> cross<5674> over<5674> the Jordan<3383> with the king<4428>. Why<4100> should the king<4428> compensate<1580> me <I>with</I> this<2088> reward<1578>?
Hanya
sedikit
sahaja
hambamu
ini
berjalan
untuk
menyertai
tuanku
menyeberangi
Sungai
Yordan
lalu
mengapakah
Raja
harus
memberi
hamba
ganjaran
yang
sedemikian
<4592> jemk
little 49, few 23 [subst; 102]
<5674> rbey
(pass, went,...) over 174, pass 108 [v; 559]
<5650> Kdbe
servant 744, manservant 23 [n m; 800]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3383> Ndryh
Jordan 182 [n pr river; 182]
<854> ta
against, with, in [prep; 24]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<4100> hmlw
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<1580> ynlmgy
wean 10, reward 8 [v; 37]
<4428> Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<1578> hlwmgh
recompence 1, deed 1 [n f; 3]
<2063> tazh
this, her, thus [demons pron f / adv; 41]