KJV : And it was so: for he rose up early <07925> (8686) on the morrow <04283>, and thrust <02115> (0) the fleece <01492> together <02115> (8799), and wringed <04680> (8799) the dew <02919> out of the fleece <01492>, a bowl <05602> full <04393> of water <04325>.
NASB : And it was so. When he arose early the next morning and squeezed the fleece, he drained the dew from the fleece, a bowl full of water.
NASB# : And it was so<3651>. When he arose<7925> early<7925> the next<4283> morning<4283> and squeezed<2115> the fleece<1492>, he drained<4680> the dew<2919> from the fleece<1492>, a bowl<5602> full<4393> of water<4325>.
NASB : And it was so. When he arose early the next morning and squeezed the fleece, he drained the dew from the fleece, a bowl full of water.
NASB# : And it was so<3651>. When he arose<7925> early<7925> the next<4283> morning<4283> and squeezed<2115> the fleece<1492>, he drained<4680> the dew<2919> from the fleece<1492>, a bowl<5602> full<4393> of water<4325>.
Dan
demikianlah
terjadi
Keesokan
harinya
pagi-pagi
dia
bangun
dan
memerah
bulu
domba
dan
semangkuk
penuh
air
embun
dapat
diperahnya
daripada
bulu
domba
itu
<1961> yhyw
was, come to pass, came [v; 75]
<3651> Nk
so, thus, like manner [adv, adj; 42]
<7925> Mksyw
(rise up, get you,...) early 61, betimes 2 [v; 65]
<4283> trxmm
morrow 29, next day 2 [n f; 32]
<2115> rzyw
closed 1, thrust...together 1 [v; 3]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<1492> hzgh
fleece 7 [n f; 7]
<4680> Umyw
wring out 6, suck out 1 [v; 7]
<2919> lj
dew 31 [n m; 31]
<4480> Nm
among, with, from [prep, conj; 25]
<1492> hzgh
fleece 7 [n f; 7]
<4393> awlm
full 12, fulness 8 [n m; 37]
<5602> lpoh
bowl 1, dish 1 [n m; 2]
<4325> Mym
water 571, piss 2 [n m; 582]