KJV : And if it seem evil <07489> (8804) unto you <04310> to serve <05647> (8800) the LORD <03068>, choose <0977> (8798) you this day <03117> whom <05869> ye will serve <05647> (8799); whether the gods <0430> which your fathers <01> served <05647> (8804) that [were] on the other side <05676> of the flood <05104>, or the gods <0430> of the Amorites <0567>, in whose land <0776> ye dwell <03427> (8802): but as for me and my house <01004>, we will serve <05647> (8799) the LORD <03068>.
NASB : "If it is disagreeable in your sight to serve the LORD, choose for yourselves today whom you will serve: whether the gods which your fathers served which were beyond the River, or the gods of the Amorites in whose land you are living; but as for me and my house, we will serve the LORD."
NASB# : "If<518> it is disagreeable<7489> in your sight<5869> to serve<5647> the LORD<3068>, choose<977> for yourselves today<3117> whom<4310> you will serve<5647>: whether<518> the gods<430> which<834> your fathers<1> served<5647> which<834> were beyond<5676> the River<5104>, or the gods<430> of the Amorites<567> in whose<834> land<776> you are living<3427>; but as for me and my house<1004>, we will serve<5647> the LORD<3068>."
NASB : "If it is disagreeable in your sight to serve the LORD, choose for yourselves today whom you will serve: whether the gods which your fathers served which were beyond the River, or the gods of the Amorites in whose land you are living; but as for me and my house, we will serve the LORD."
NASB# : "If<518> it is disagreeable<7489> in your sight<5869> to serve<5647> the LORD<3068>, choose<977> for yourselves today<3117> whom<4310> you will serve<5647>: whether<518> the gods<430> which<834> your fathers<1> served<5647> which<834> were beyond<5676> the River<5104>, or the gods<430> of the Amorites<567> in whose<834> land<776> you are living<3427>; but as for me and my house<1004>, we will serve<5647> the LORD<3068>."
Jika
menurutmu
tidak
baik
beribadat
kepada
Tuhan
pilihlah
hari
ini
kepada
siapa
kamu
akan
beribadat
Apakah
kepada
tuhan-tuhan
yang
disembah
nenek
moyangmu
di
seberang
Sungai
Efrat
atau
kepada
tuhan-tuhan
bani
Amori
yang
negeri
mereka
sekarang
kamu
huni
Tetapi
kami
iaitu
aku
dan
keluargaku
akan
beribadat
kepada
Tuhan
<518> Maw
if, not, or [conditional part; 43]
<7451> er
evil 442, wickedness 59 [adj, n m, n f; 663]
<5869> Mkynyeb
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]
<5647> dbel
serve 227, do 15 [v; 290]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<977> wrxb
choose 77, chosen 77 [v; 172]
<0> Mkl
[; 0]
<3117> Mwyh
day 2008, time 64 [n m; 2287]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<4310> ym
who, any, whose [interr pron; 12]
<5647> Nwdbet
serve 227, do 15 [v; 290]
<518> Ma
if, not, or [conditional part; 43]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<430> Myhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<5647> wdbe
serve 227, do 15 [v; 290]
<1> Mkytwba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<5676> *rbem {rbeb}
side 58, beyond 21 [n m; 91]
<5104> rhnh
river 98, flood 18 [n m; 120]
<518> Maw
if, not, or [conditional part; 43]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<430> yhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<567> yrmah
Amorite 87 [n m coll; 87]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<859> Mta
thou, you, ye [pers pron; 11]
<3427> Mybsy
dwell 437, inhabitant 221 [v; 1088]
<776> Murab
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<595> yknaw
I, which, me [pers pron; 3]
<1004> ytybw
house 1881, household 54 [n m, adv, prep; 2055]
<5647> dben
serve 227, do 15 [v; 290]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<0> P
[; 0]