KJV : But [that] it [may be] a witness <05707> between us, and you, and our generations <01755> after <0310> us, that we might do <05647> (8800) the service <05656> of the LORD <03068> before <06440> him with our burnt offerings <05930>, and with our sacrifices <02077>, and with our peace offerings <08002>; that your children <01121> may not say <0559> (8799) to our children <01121> in time to come <04279>, Ye have no part <02506> in the LORD <03068>.
NASB :
NASB# : rather<3588> it shall be a witness<5707> between<996> us and you and between<996> our generations<1755> after<310> us, that we are to perform<5647> the service<5656> of the LORD<3068> before<6440> Him with our burnt<5930> offerings<5930>, and with our sacrifices<2077> and with our peace<8002> offerings<8002>, so<3808> that your sons<1121> will not say<559> to our sons<1121> in time<4279> to come<4279>, "You have<369> no<369> portion<2506> in the LORD<3068>."'
NASB :
NASB# : rather<3588> it shall be a witness<5707> between<996> us and you and between<996> our generations<1755> after<310> us, that we are to perform<5647> the service<5656> of the LORD<3068> before<6440> Him with our burnt<5930> offerings<5930>, and with our sacrifices<2077> and with our peace<8002> offerings<8002>, so<3808> that your sons<1121> will not say<559> to our sons<1121> in time<4279> to come<4279>, "You have<369> no<369> portion<2506> in the LORD<3068>."'
melainkan
untuk
menjadi
saksi
antara
kami
dengan
kamu
serta
antara
keturunan
kita
kelak
bahawa
kami
tetap
beribadat
kepada
Tuhan
di
hadirat-Nya
dengan
korban
bakaran
kami
korban
sembelihan
kami
dan
korban
kedamaian
kami
Dengan
demikian
anak-anakmu
tidak
boleh
berkata
kepada
anak-anak
kami
pada
kemudian
hari
Kamu
tidak
mempunyai
bahagian
dalam
Tuhan
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<5707> de
witness 69 [n m; 69]
<1931> awh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<996> wnynyb
between, betwixt, asunder [subst m (always used as a prep); 32]
<996> Mkynybw
between, betwixt, asunder [subst m (always used as a prep); 32]
<996> Nybw
between, betwixt, asunder [subst m (always used as a prep); 32]
<1755> wnytwrd
generation 133, all 18 [n m; 167]
<310> wnyrxa
after 454, follow 78 [adv prep conj subst; 709]
<5647> dbel
serve 227, do 15 [v; 290]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<5656> tdbe
service 96, servile 12 [n f; 141]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<6440> wynpl
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<5930> wnytwleb
burnt offering 264, burnt sacrifice 21 [n f; 289]
<2077> wnyxbzbw
sacrifice 155, offerings 6 [n m; 162]
<8002> wnymlsbw
peace offerings 81, peace 6 [n m; 87]
<3808> alw
not, no, none [adv; 76]
<559> wrmay
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<1121> Mkynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<4279> rxm
to morrow 44, time to come 8 [n m; 52]
<1121> wnynbl
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<369> Nya
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]
<0> Mkl
[; 0]
<2506> qlx
portion 40, part 22 [n m; 66]
<3068> hwhyb
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]