KJV : And lest thou lift up <05375> (8799) thine eyes <05869> unto heaven <08064>, and when thou seest <07200> (8804) the sun <08121>, and the moon <03394>, and the stars <03556>, [even] all the host <06635> of heaven <08064>, shouldest be driven <05080> (8738) to worship <07812> (8694) them, and serve <05647> (8804) them, which the LORD <03068> thy God <0430> hath divided <02505> (8804) unto all nations <05971> under the whole heaven <08064>. {divided: or, imparted}
NASB : "And \i1 beware\i0 not to lift up your eyes to heaven and see the sun and the moon and the stars, all the host of heaven, and be drawn away and worship them and serve them, those which the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.
NASB# : "And <I>beware</I> not to lift<5375> up your eyes<5869> to heaven<8064> and see<7200> the sun<8121> and the moon<3394> and the stars<3556>, all<3605> the host<6635> of heaven<8064>, and be drawn<5080> away<5080> and worship<7812> them and serve<5647> them, those which<834> the LORD<3068> your God<430> has allotted<2505> to all<3605> the peoples<5971> under<8478> the whole<3605> heaven<8064>.
NASB : "And \i1 beware\i0 not to lift up your eyes to heaven and see the sun and the moon and the stars, all the host of heaven, and be drawn away and worship them and serve them, those which the LORD your God has allotted to all the peoples under the whole heaven.
NASB# : "And <I>beware</I> not to lift<5375> up your eyes<5869> to heaven<8064> and see<7200> the sun<8121> and the moon<3394> and the stars<3556>, all<3605> the host<6635> of heaven<8064>, and be drawn<5080> away<5080> and worship<7812> them and serve<5647> them, those which<834> the LORD<3068> your God<430> has allotted<2505> to all<3605> the peoples<5971> under<8478> the whole<3605> heaven<8064>.
Jangan
pula
kamu
melayangkan
pandangan
ke
langit
untuk
memperhatikan
matahari
bulan
dan
bintang
semua
benda
langit
lalu
kamu
terdorong
untuk
sujud
menyembah
serta
beribadat
kepada
benda-benda
itu
Semua
itu
telah
diberikan
Tuhan
Allahmu
kepada
segala
bangsa
di
seluruh
kolong
langit
sebagai
bahagian
mereka
<6435> Npw
lest, that...not, peradventure [conj, adv; 4]
<5375> avt
(bare, lift, etc...) up 219, bear 115 [v; 654]
<5869> Kynye
eye 495, sight 216 [n f/m; 887]
<8064> hmymsh
heaven 398, air 21 [n m; 420]
<7200> tyarw
see 879, look 104 [v; 1313]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<8121> smsh
sun 119, sunrising + \\04217\\ 9 [n f/m; 134]
<853> taw
not translated [untranslated particle; 22]
<3394> xryh
moon 26 [n m; 26]
<853> taw
not translated [untranslated particle; 22]
<3556> Mybkwkh
star 36, stargazers + \\02374\\ 1 [n m; 37]
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<6635> abu
host 393, war 41 [n m; 485]
<8064> Mymsh
heaven 398, air 21 [n m; 420]
<5080> txdnw
drive 18, drive out 6 [v; 52]
<7812> tywxtshw
worship 99, bow 31 [v; 172]
<0> Mhl
[; 0]
<5647> Mtdbew
serve 227, do 15 [v; 290]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<2505> qlx
divide 40, flatter 6 [v; 65]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<430> Kyhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<853> Mta
not translated [untranslated particle; 22]
<3605> lkl
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<5971> Mymeh
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<8478> txt
instead, under, for [n m; 24]
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<8064> Mymsh
heaven 398, air 21 [n m; 420]