Go Up ↑ << Zechariah 4:7 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Zechariah 4:7 >>
KJV : Who [art] thou, O great <01419> mountain <02022>? before <06440> Zerubbabel <02216> [thou shalt become] a plain <04334>: and he shall bring forth <03318> (8689) the headstone <068> <07222> [thereof with] shoutings <08663>, [crying], Grace <02580>, grace <02580> unto it.
NASB :
NASB# : 'What<4310> are you, O great<1419> mountain<2022>? Before<6440> Zerubbabel<2216> <I>you will become</I> a plain<4334>; and he will bring<3318> forth<3318> the top<7222> stone<68> with shouts<8663> of "Grace<2580>, grace<2580> to it!"'"
Siapakah
engkau
wahai
gunung
yang
besar
Di
hadapan
Zerubabel
engkau
akan
menjadi
tanah
datar
Dia
akan
membawa
keluar
batu
utama
di
tengah-tengah
pekik
sorak
Bagus
bagus
sekali
batu
itu
<4310> ym
who, any, whose [interr pron; 12]
<859> hta
thou, you, ye [pers pron; 11]
<2022> rh
mountain 261, mount 224 [n m; 546]
<1419> lwdgh
great 397, high 22 [; 529]
<6440> ynpl
before 1137, face 390 [n m; 2109]
<2216> lbbrz
Zerubbabel 21 [n pr m; 21]
<4334> rsyml
plain 15, equity 2 [n m; 23]
<3318> ayuwhw
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<68> Nbah
stone(s) 247, weight(s) 7 [n f; 272]
<7222> hsarh
headstone + \\068\\ 1 [n f; 1]
<8663> twast
noise 1, crying 1 [n f; 4]
<2580> Nx
grace 38, favour 26 [n m; 69]
<2580> Nx
grace 38, favour 26 [n m; 69]
<0> hl
[; 0]
<0> P
[; 0]