Back to #4057
Go Up ↑ << Amos 2:10 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Amos 2:10 >>
KJV : Also I brought you up <05927> (8689) from the land <0776> of Egypt <04714>, and led <03212> (8686) you forty <0705> years <08141> through the wilderness <04057>, to possess <03423> (8800) the land <0776> of the Amorite <0567>.
NASB : "It was I who brought you up from the land of Egypt, And I led you in the wilderness forty years That you might take possession of the land of the Amorite.
NASB# : "It was I who brought<5927> you up from the land<776> of Egypt<4714>, And I led<1980> you in the wilderness<4057> forty<705> years<8141> That you might take<3423> possession<3423> of the land<776> of the Amorite<567>.
Aku
jugalah
yang
menuntun
kamu
keluar
dari
Tanah
Mesir
dan
memimpin
kamu
selama
empat
puluh
tahun
di
gurun
supaya
kamu
dapat
menduduki
bumi
bani
Amori
<595> yknaw
I, which, me [pers pron; 3]
<5927> ytyleh
(come, etc...) up 676, offer 67 [v; 889]
<853> Mkta
not translated [untranslated particle; 22]
<776> Uram
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<4714> Myrum
Egypt 586, Egyptian 90 [; 681]
<1980> Klwaw
go 217, walk 156 [v; 500]
<853> Mkta
not translated [untranslated particle; 22]
<4057> rbdmb
wilderness 255, desert 13 [n m; 271]
<705> Myebra
forty 132, fortieth 4 [n,adj pl; 136]
<8141> hns
year 797, not translated 55 [n f; 875]
<3423> tsrl
possess 116, ...out 46 [v; 232]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<776> Ura
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<567> yrmah
Amorite 87 [n m coll; 87]