KJV : Therefore will I return <07725> (8799), and take away <03947> (8804) my corn <01715> in the time <06256> thereof, and my wine <08492> in the season <04150> thereof, and will recover <05337> (8689) my wool <06785> and my flax <06593> [given] to cover <03680> (8763) her nakedness <06172>. {recover: or, take away}
NASB : "Therefore, I will take back My grain at harvest time And My new wine in its season. I will also take away My wool and My flax \i1 Given\i0 to cover her nakedness.
NASB# : "Therefore<3651>, I will take<3947> back<7725> My grain<1715> at harvest time<6256> And My new<8492> wine<8492> in its season<4150>. I will also take<5337> away<5337> My wool<6785> and My flax<6593> <I>Given</I> to cover<3680> her nakedness<6172>.
NASB : "Therefore, I will take back My grain at harvest time And My new wine in its season. I will also take away My wool and My flax \i1 Given\i0 to cover her nakedness.
NASB# : "Therefore<3651>, I will take<3947> back<7725> My grain<1715> at harvest time<6256> And My new<8492> wine<8492> in its season<4150>. I will also take<5337> away<5337> My wool<6785> and My flax<6593> <I>Given</I> to cover<3680> her nakedness<6172>.
Oleh
sebab
itu
Aku
akan
mengambil
kembali
gandum-Ku
pada
musimnya
dan
air
anggur-Ku
pada
masanya
Akan
Kurenggut
bulu
domba-Ku
dan
kain
rami-Ku
yang
diberikan
untuk
menutupi
auratnya
<3651> Nkl
so, thus, like manner [adv, adj; 42]
<7725> bwsa
return 391, ...again 248 [v; 1066]
<3947> ytxqlw
take 747, receive 61 [v; 965]
<1715> yngd
corn 37, wheat 2 [n m; 40]
<6256> wteb
time 257, season 16 [n f; 296]
<8492> yswrytw
wine 38 [n m; 38]
<4150> wdewmb
congregation 150, feast 23 [n m; 223]
<5337> ytluhw
deliver 179, recover 5 [v; 213]
<6785> yrmu
woollen 5, wool 11 [n m; 16]
<6593> ytspw
linen 9, flax 7 [n f; 16]
<3680> twokl
cover 135, hide 6 [v; 152]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<6172> htwre
nakedness 50, nakedness + \\01320\\ 1 [n f; 54]