KJV : Her princes <08269> in the midst <07130> thereof [are] like wolves <02061> ravening <02963> (8802) the prey <02964>, to shed <08210> (8800) blood <01818>, [and] to destroy <06> (8763) souls <05315>, to get <01214> (8800) dishonest gain <01215>.
NASB : "Her princes within her are like wolves tearing the prey, by shedding blood \i1 and\i0 destroying lives in order to get dishonest gain.
NASB# : "Her princes<8269> within<7130> her are like wolves<2061> tearing<2963> the prey<2964>, by shedding<8210> blood<1818> <I>and</I> destroying<6> lives<5315> in order<4616> to get<1214> dishonest<1214> gain<1215>.
NASB : "Her princes within her are like wolves tearing the prey, by shedding blood \i1 and\i0 destroying lives in order to get dishonest gain.
NASB# : "Her princes<8269> within<7130> her are like wolves<2061> tearing<2963> the prey<2964>, by shedding<8210> blood<1818> <I>and</I> destroying<6> lives<5315> in order<4616> to get<1214> dishonest<1214> gain<1215>.
Para
pembesar
di
tengah-tengahnya
seperti
serigala
yang
mencabik-cabik
mangsa
Mereka
menumpahkan
darah
dan
melenyapkan
nyawa
orang
demi
mengejar
laba
<8269> hyrv
prince 208, captain 130 [n m; 421]
<7130> hbrqb
among 76, midst 73 [n m; 227]
<2061> Mybazk
wolf 7 [n m; 7]
<2963> yprj
tear 6, tear in pieces 6 [v; 25]
<2964> Prj
prey 18, meat 3 [n m; 23]
<8210> Kpsl
pour out 46, shed 36 [v; 115]
<1818> Md
blood 342, bloody 15 [n m; 361]
<6> dbal
perish 98, destroy 62 [v; 184]
<5315> twspn
soul 475, life 117 [n f; 753]
<4616> Neml
that, for, to [subst; 10]
<1214> eub
cut me off 2, gained 2 [v; 16]
<1215> eub
covetousness 10, gain 9 [n m; 23]