Go Up ↑ << Ezekiel 20:28 >>  Compare ITL
Go Up ↑ << Ezekiel 20:28 >>
KJV : [For] when I had brought <0935> (8686) them into the land <0776>, [for] the which I lifted up <05375> (8804) mine hand <03027> to give <05414> (8800) it to them, then they saw <07200> (8799) every high <07311> (8802) hill <01389>, and all the thick <05687> trees <06086>, and they offered <02076> (8799) there their sacrifices <02077>, and there they presented <05414> (8799) the provocation <03708> of their offering <07133>: there also they made <07760> (8799) their sweet <05207> savour <07381>, and poured out <05258> (8686) there their drink offerings <05262>.
NASB : "When I had brought them into the land which I swore to give to them, then they saw every high hill and every leafy tree, and they offered there their sacrifices and there they presented the provocation of their offering. There also they made their soothing aroma and there they poured out their drink offerings.
NASB# : "When I had brought<935> them into the land<776> which<834> I swore<5375><3027> to give<5414> to them, then they saw<7200> every<3605> high<7311> hill<1389> and every<3605> leafy<5687> tree<6086>, and they offered<2076> there<8033> their sacrifices<2077> and there<8033> they presented<5414> the provocation<3708> of their offering<7133>. There<8033> also they made<7760> their soothing<5207> aroma<7381> and there<8033> they poured<5258> out their drink<5262> offerings<5262>.
Sesudah
Aku
membawa
mereka
masuk
ke
negeri
yang
Kusumpah
untuk
dikurniakan
kepada
mereka
mereka
memandang
setiap
bukit
yang
tinggi
juga
setiap
pokok
yang
rendang
lalu
di
sana
mereka
mempersembahkan
korban
sembelihan
dan
di
sana
mereka
mempersembahkan
persembahan
yang
membangkitkan
murka-Ku
Di
sana
mereka
membuat
semerbak
bauan
persembahan
yang
harum
dan
di
sana
mereka
mencurahkan
persembahan
minuman
<935> Maybaw
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<776> Urah
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<5375> ytavn
(bare, lift, etc...) up 219, bear 115 [v; 654]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3027> ydy
hand 1359, by 44 [n f; 1615]
<5414> ttl
give 1078, put 191 [v; 2008]
<853> htwa
not translated [untranslated particle; 22]
<0> Mhl
[; 0]
<7200> waryw
see 879, look 104 [v; 1313]
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<1389> hebg
hill 69 [n f; 69]
<7311> hmr
(lift, hold, etc...) up 63, exalt 47 [v; 194]
<3605> lkw
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<6086> Ue
tree 162, wood 107 [n m; 328]
<5687> tbe
thick 4 [adj; 4]
<2076> wxbzyw
sacrifice 85, offer 39 [v; 134]
<8033> Ms
there, therein, thither [adv; 10]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<2077> Mhyxbz
sacrifice 155, offerings 6 [n m; 162]
<5414> wntyw
give 1078, put 191 [v; 2008]
<8033> Ms
there, therein, thither [adv; 10]
<3708> oek
grief 7, provocation 4 [n m; 25]
<7133> Mnbrq
offering 68, oblation 12 [n m; 82]
<7760> wmyvyw
put 155, make 123 [v; 585]
<8033> Ms
there, therein, thither [adv; 10]
<7381> xyr
savour 45, smell 11 [n m; 58]
<5207> Mhyxwxyn
sweet 42, sweet odours 1 [n m; 43]
<5258> wkyoyw
pour out 12, pour 4 [v; 25]
<8033> Ms
there, therein, thither [adv; 10]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<5262> Mhykon
offering 59, image 4 [n m; 64]