KJV : And Moses <04872> said <0559> (8799) unto the LORD <03068>, The people <05971> cannot <03201> (8799) come up <05927> (8800) to mount <02022> Sinai <05514>: for thou chargedst <05749> (8689) us, saying <0559> (8800), Set bounds <01379> (8685) about the mount <02022>, and sanctify <06942> (8765) it.
NASB :
NASB# : Moses<4872> said<559> to the LORD<3068>, "The people<5971> cannot<3201><3808> come<5927> up to Mount<2022> Sinai<5514>, for You warned<5749> us, saying<559>, 'Set<1379> bounds<1379> about the mountain<2022> and consecrate<6942> it.'"
NASB :
NASB# : Moses<4872> said<559> to the LORD<3068>, "The people<5971> cannot<3201><3808> come<5927> up to Mount<2022> Sinai<5514>, for You warned<5749> us, saying<559>, 'Set<1379> bounds<1379> about the mountain<2022> and consecrate<6942> it.'"
Kata
Musa
kepada
Tuhan
Umat
itu
tidak
dapat
naik
ke
Gunung
Sinai
kerana
Engkau
sendiri
telah
mengingatkan
kami
sedemikian
Binalah
batas
di
sekeliling
gunung
ini
dan
sucikannya
<559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<4872> hsm
Moses 766 [n pr m; 766]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<3201> lkwy
could 46, able 43 [v; 195]
<5971> Meh
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<5927> tlel
(come, etc...) up 676, offer 67 [v; 889]
<413> la
unto, with, against [prep; 38]
<2022> rh
mountain 261, mount 224 [n m; 546]
<5514> ynyo
Sinai 35 [n pr loc; 35]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<859> hta
thou, you, ye [pers pron; 11]
<5749> htdeh
testify 15, protest 6 [v; 45]
<0> wnb
[; 0]
<559> rmal
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<1379> lbgh
border 2, set bounds 2 [v denom; 5]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<2022> rhh
mountain 261, mount 224 [n m; 546]
<6942> wtsdqw
sanctify 108, hallow 25 [v; 172]