KJV : Weep <01058> (8799) ye not for the dead <04191> (8801), neither bemoan <05110> (8799) him: [but] weep <01058> (8798) sore <01058> (8800) for him that goeth away <01980> (8802): for he shall return <07725> (8799) no more, nor see <07200> (8804) his native <04138> country <0776>.
NASB : Do not weep for the dead or mourn for him, \i1 But\i0 weep continually for the one who goes away; For he will never return Or see his native land.
NASB# : Do not weep<1058> for the dead<4191> or mourn<5110> for him, <I>But</I> weep<1058> continually<1058> for the one who goes<1980> away; For he will never<3808><5750> return<7725> Or see<7200> his native<4138> land<776>.
NASB : Do not weep for the dead or mourn for him, \i1 But\i0 weep continually for the one who goes away; For he will never return Or see his native land.
NASB# : Do not weep<1058> for the dead<4191> or mourn<5110> for him, <I>But</I> weep<1058> continually<1058> for the one who goes<1980> away; For he will never<3808><5750> return<7725> Or see<7200> his native<4138> land<776>.
Jangan
tangisi
orang
mati
jangan
berdukacita
kerananya
Menangislah
tersedu-sedu
bagi
dia
yang
sudah
pergi
kerana
dia
tidak
akan
kembali
lagi
dan
melihat
tanah
kelahirannya
<408> la
never 2, nay 1 [neg adv; 12]
<1058> wkbt
weep 98, bewail 5 [v; 114]
<4191> tml
die 424, dead 130 [v; 835]
<408> law
never 2, nay 1 [neg adv; 12]
<5110> wdnt
bemoan 7, remove 5 [v; 24]
<0> wl
[; 0]
<1058> wkb
weep 98, bewail 5 [v; 114]
<1058> wkb
weep 98, bewail 5 [v; 114]
<1980> Klhl
go 217, walk 156 [v; 500]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<3808> al
not, no, none [adv; 76]
<7725> bwsy
return 391, ...again 248 [v; 1066]
<5750> dwe
again, more, good while [subst, adv; 30]
<7200> harw
see 879, look 104 [v; 1313]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<776> Ura
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<4138> wtdlwm
kindred 11, nativity 6 [n f; 22]
<0> o
[; 0]