KJV : Therefore thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> of hosts <06635>, the God <0430> of Israel <03478>; Behold, I will feed <0398> (8688) them, [even] this people <05971>, with wormwood <03939>, and give them water <04325> of gall <07219> to drink <08248> (8689).
NASB : therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "behold, I will feed them, this people, with wormwood and give them poisoned water to drink.
NASB# : therefore<3651> thus<3541> says<559> the LORD<3068> of hosts<6635>, the God<430> of Israel<3478>, "behold<2009>, I will feed<398> them, this<2088> people<5971>, with wormwood<3939> and give<8248> them poisoned<7219> water<4325> to drink<8248>.
NASB : therefore thus says the LORD of hosts, the God of Israel, "behold, I will feed them, this people, with wormwood and give them poisoned water to drink.
NASB# : therefore<3651> thus<3541> says<559> the LORD<3068> of hosts<6635>, the God<430> of Israel<3478>, "behold<2009>, I will feed<398> them, this<2088> people<5971>, with wormwood<3939> and give<8248> them poisoned<7219> water<4325> to drink<8248>.
Oleh
sebab
itu
beginilah
firman
Tuhan
alam
semesta
Allah
Israel
Sesungguhnya
Aku
akan
memberi
bangsa
ini
makan
tanaman
pahit
dan
minum
air
beracun
<3651> Nkl
so, thus, like manner [adv, adj; 42]
<3541> hk
thus, so...also, like [dem adv; 25]
<559> rma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<6635> twabu
host 393, war 41 [n m; 485]
<430> yhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<3478> larvy
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<2005> ynnh
lo, behold, if [interj, hypothetical part; 7]
<398> Mlykam
eat 604, devour 111 [v; 810]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<5971> Meh
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<2088> hzh
this, thus, these [demons pron; 38]
<3939> hnel
wormwood 7, hemlock 1 [n f; 8]
<8248> Mytyqshw
drink 43, water 17 [v; 74]
<4325> ym
water 571, piss 2 [n m; 582]
<7219> sar
gall 9, venom 1 [n m; 12]