KJV : All ye inhabitants <03427> (8802) of the world <08398>, and dwellers <07931> (8802) on the earth <0776>, see <07200> (8799) ye, when he lifteth up <05375> (8800) an ensign <05251> on the mountains <02022>; and when he bloweth <08628> (8800) a trumpet <07782>, hear <08085> (8799) ye.
NASB : All you inhabitants of the world and dwellers on earth, As soon as a standard is raised on the mountains, you will see \i1 it,\i0 And as soon as the trumpet is blown, you will hear \i1 it.\i0
NASB# : All<3605> you inhabitants<3427> of the world<8398> and dwellers<7931> on earth<776>, As soon as a standard<5251> is raised<5375> on the mountains<2022>, you will see<7200> <I>it,</I> And as soon as the trumpet<7782> is blown<8628>, you will hear<8085> <I>it.</I>
NASB : All you inhabitants of the world and dwellers on earth, As soon as a standard is raised on the mountains, you will see \i1 it,\i0 And as soon as the trumpet is blown, you will hear \i1 it.\i0
NASB# : All<3605> you inhabitants<3427> of the world<8398> and dwellers<7931> on earth<776>, As soon as a standard<5251> is raised<5375> on the mountains<2022>, you will see<7200> <I>it,</I> And as soon as the trumpet<7782> is blown<8628>, you will hear<8085> <I>it.</I>
Wahai
seluruh
penduduk
dunia
wahai
orang
yang
mendiami
bumi
apabila
panji-panji
diangkat
di
atas
gunung-gunung
kamu
akan
melihatnya
apabila
sangkakala
ditiup
kamu
akan
mendengarnya
<3605> lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<3427> ybsy
dwell 437, inhabitant 221 [v; 1088]
<8398> lbt
world 35, habitable part 1 [n f; 36]
<7931> ynksw
dwell 92, abide 8 [v; 129]
<776> Ura
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<5375> avnk
(bare, lift, etc...) up 219, bear 115 [v; 654]
<5251> on
standard 7, ensign 6 [n m; 20]
<2022> Myrh
mountain 261, mount 224 [n m; 546]
<7200> wart
see 879, look 104 [v; 1313]
<8628> eqtkw
blow 46, fasten 5 [v; 69]
<7782> rpws
trumpet 68, cornet 4 [n m; 72]
<8085> wemst
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<0> o
[; 0]