KJV : Then one <0259> of the priests <03548> whom they had carried away <01540> (8689) from Samaria <08111> came <0935> (8799) and dwelt <03427> (8799) in Bethel <01008>, and taught <03384> (8688) them how they should fear <03372> (8799) the LORD <03068>.
NASB : So one of the priests whom they had carried away into exile from Samaria came and lived at Bethel, and taught them how they should fear the LORD.
NASB# : So one<259> of the priests<3548> whom<834> they had carried<1540> away<1540> into exile<1540> from Samaria<8111> came<935> and lived<3427> at Bethel<1008>, and taught<3384> them how<349> they should fear<3372> the LORD<3068>.
NASB : So one of the priests whom they had carried away into exile from Samaria came and lived at Bethel, and taught them how they should fear the LORD.
NASB# : So one<259> of the priests<3548> whom<834> they had carried<1540> away<1540> into exile<1540> from Samaria<8111> came<935> and lived<3427> at Bethel<1008>, and taught<3384> them how<349> they should fear<3372> the LORD<3068>.
Maka
datanglah
seorang
imam
yang
telah
dibuang
dari
Samaria
lalu
tinggal
di
Betel
Dia
mengajar
mereka
cara
seharusnya
menyembah
Tuhan
<935> abyw
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<259> dxa
one 687, first 36 [adj; 952]
<3548> Mynhkhm
priest 744, own 2 [n m; 750]
<834> rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<1540> wlgh
uncover 34, discover 29 [v; 188]
<8111> Nwrmsm
Samaria 109 [n pr loc; 109]
<3427> bsyw
dwell 437, inhabitant 221 [v; 1088]
<0> tybb
[; 0]
<1008> la
Bethel 66, non translated variable 4 [n pr loc; 70]
<1961> yhyw
was, come to pass, came [v; 75]
<3384> hrwm
teach 42, shoot 18 [v; 84]
<853> Mta
not translated [untranslated particle; 22]
<349> Kya
how, what, where [interrog adv, interj; 10]
<3372> waryy
fear 188, afraid 78 [v; 314]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]