KJV : Now Israel <03478> loved <0157> (8804) Joseph <03130> more than all his children <01121>, because he [was] the son <01121> of his old age <02208>: and he made <06213> (8804) him a coat <03801> of [many] colours <06446>. {colours: or, pieces}
NASB : Now Israel loved Joseph more than all his sons, because he was the son of his old age; and he made him a varicolored tunic.
NASB# : Now Israel<3478> loved<157> Joseph<3130> more<4480> than<4480> all<3605> his sons<1121>, because<3588> he was the son<1121> of his old<2208> age<2208>; and he made<6213> him a varicolored<6446> tunic<3801>.
NASB : Now Israel loved Joseph more than all his sons, because he was the son of his old age; and he made him a varicolored tunic.
NASB# : Now Israel<3478> loved<157> Joseph<3130> more<4480> than<4480> all<3605> his sons<1121>, because<3588> he was the son<1121> of his old<2208> age<2208>; and he made<6213> him a varicolored<6446> tunic<3801>.
Israel
memang
lebih
mengasihi
Yusuf
daripada
semua
anaknya
yang
lain
kerana
dialah
anak
yang
lahir
pada
masa
tuanya
Maka
dia
membuatkan
untuk
Yusuf
sehelai
jubah
indah
yang
berlengan
panjang
<3478> larvyw
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<157> bha
love 169, lover(s) 19 [v; 208]
<853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<3130> Powy
Joseph 213 [n pr m; 213]
<3605> lkm
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<1121> wynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<3588> yk
that, because, for [conj; 46]
<1121> Nb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<2208> Mynqz
old age 4 [n m; 4]
<1931> awh
that, him, same [pron 3p s, demons pron; 38]
<0> wl
[; 0]
<6213> hvew
do 1333, make 653 [v; 2633]
<0> wl
[; 0]
<3801> tntk
coat 23, garment 5 [n f; 29]
<6446> Myop
colours 5 [n m; 5]