Back to #4782

Ezra 2:2
Mereka datang bersama-sama Zerubabel Yesua Nehemia Seraya Reelaya Mordekhai Bilsan Mispar Bigwai Rehum dan Baana Inilah senarai warga orang Israel
<834> <935> <5973> <2216> <3442> <5166> <8304> <7480> <4782> <1114> <4558> <902> <7348> <1196> <4557> <376> <5971> <3478> <0>
AV: Which came <0935> (8804) with Zerubbabel <02216>: Jeshua <03442>, Nehemiah <05166>, Seraiah <08304>, Reelaiah <07480>, Mordecai <04782>, Bilshan <01114>, Mispar <04558>, Bigvai <0902>, Rehum <07348>, Baanah <01196>. The number <04557> of the men <0582> of the people <05971> of Israel <03478>: {Seraiah: also called, Azariah} {Reelaiah: or, Raamiah} {Mispar: or, Mispereth} {Rehum: or, Nehum}
Nehemiah 7:7
Mereka datang bersama-sama Zerubabel Yesua Nehemia Azarya Raamya Nahamani Mordekhai Bilsan Misperet Bigwai Nehum dan Baana Bilangan warga Israel itu ialah
<935> <5973> <2216> <3442> <5166> <5838> <7485> <5167> <4782> <1114> <4559> <902> <5149> <1196> <4557> <376> <5971> <3478> <0>
AV: Who came <0935> (8802) with Zerubbabel <02216>, Jeshua <03442>, Nehemiah <05166>, Azariah <05838>, Raamiah <07485>, Nahamani <05167>, Mordecai <04782>, Bilshan <01114>, Mispereth <04559>, Bigvai <0902>, Nehum <05149>, Baanah <01196>. The number <04557>, [I say], of the men <0582> of the people <05971> of Israel <03478> [was this]; {Azariah: also called, Seraiah}
Esther 2:5
Pada waktu itu di puri Susan ada seorang Yahudi bernama Mordekhai anak Yair anak Simei anak Kish seorang Benyamin
<376> <3064> <1961> <7800> <1002> <8034> <4782> <1121> <2971> <1121> <8096> <1121> <7027> <0> <1145>
AV: [Now] in Shushan <07800> the palace <01002> there was a certain <0376> Jew <03064>, whose name <08034> [was] Mordecai <04782>, the son <01121> of Jair <02971>, the son <01121> of Shimei <08096>, the son <01121> of Kish <07027>, a Benjamite <01145>;
Esther 2:7
Mordekhai bertindak sebagai penjaga yang membesarkan Hadasa iaitu Ester anak perempuan bapa saudaranya memandangkan anak itu tidak lagi mempunyai ibu atau ayah Gadis itu menarik lagi cantik paras rupanya Setelah kematian ibu dan ayahnya dia menjadi anak angkat Mordekhai
<1961> <539> <853> <1919> <1931> <635> <1323> <1730> <3588> <369> <0> <1> <517> <5291> <3303> <8389> <2896> <4758> <4194> <1> <517> <3947> <4782> <0> <1323>
AV: And he brought up <0539> (8802) Hadassah <01919>, that [is], Esther <0635>, his uncle's <01730> daughter <01323>: for she had neither father <01> nor mother <0517>, and the maid <05291> [was] fair <03303> <08389> and beautiful <02896> <04758>; whom Mordecai <04782>, when her father <01> and mother <0517> were dead <04194>, took <03947> (8804) for his own daughter <01323>. {brought...: Heb. nourished} {fair...: Heb. fair of form, and good of countenance}
Esther 2:10
Ester tidak mendedahkan asal usulnya atau suku bangsanya kerana Mordekhai melarangnya berbuat demikian
<3808> <5046> <635> <853> <5971> <853> <4138> <3588> <4782> <6680> <5921> <834> <3808> <5046>
AV: Esther <0635> had not shewed <05046> (8689) her people <05971> nor her kindred <04138>: for Mordecai <04782> had charged <06680> (8765) her that she should not shew <05046> (8686) [it].
Esther 2:11
Maka setiap hari Mordekhai berjalan-jalan di depan laman balai perempuan untuk mengetahui keadaan Ester dan apa yang akan terjadi kepadanya
<3605> <3117> <3117> <4782> <1980> <6440> <2691> <1004> <802> <3045> <853> <7965> <635> <4100> <6213> <0>
AV: And Mordecai <04782> walked <01980> (8693) every day <03117> before <06440> the court <02691> of the women's <0802> house <01004>, to know <03045> (8800) how Esther <0635> did <07965>, and what should become <06213> (8735) of her. {to know...: Heb. to know the peace}
Esther 2:15
Ketika tiba giliran Ester anak Abihail iaitu bapa saudara Mordekhai yang mengambil Ester sebagai anak angkatnya untuk masuk menghadap raja dia tidak meminta apa-apa selain yang dianjurkan oleh Hegai sida raja yang bertugas menjaga para perempuan Maka Ester menimbulkan rasa sayang di mata semua orang yang melihat dia
<5060> <8447> <635> <1323> <32> <1730> <4782> <834> <3947> <0> <1323> <935> <413> <4428> <3808> <1245> <1697> <3588> <518> <853> <834> <559> <1896> <5631> <4428> <8104> <802> <1961> <635> <5375> <2580> <5869> <3605> <7200>
AV: Now when the turn <08447> of Esther <0635>, the daughter <01323> of Abihail <032> the uncle <01730> of Mordecai <04782>, who had taken <03947> (8804) her for his daughter <01323>, was come <05060> (8687) to go in <0935> (8800) unto the king <04428>, she required <01245> (8765) nothing <01697> but what Hegai <01896> the king's <04428> chamberlain <05631>, the keeper <08104> (8802) of the women <0802>, appointed <0559> (8799). And Esther <0635> obtained <05375> (8802) favour <02580> in the sight <05869> of all them that looked <07200> (8802) upon her.
Esther 2:19
Pada masa pengumpulan anak dara yang kali keduanya Mordekhai duduk di pintu gerbang istana raja
<6908> <1330> <8145> <4782> <3427> <8179> <4428>
AV: And when the virgins <01330> were gathered together <06908> (8736) the second time <08145>, then Mordecai <04782> sat <03427> (8802) in the king's <04428> gate <08179>.
Esther 2:20
Seperti yang dipesankan Mordekhai kepadanya Ester belum lagi memberitahu fasal asal usulnya dan suku bangsanya Ester memang tetap patuh terhadap pesanan Mordekhai sebagaimana ketika dia masih diasuh dan dididik bapa angkatnya
<369> <635> <5046> <4138> <853> <5971> <834> <6680> <5921> <4782> <853> <3982> <4782> <635> <6213> <834> <1961> <545> <854> <0>
AV: Esther <0635> had not [yet] shewed <05046> (8688) her kindred <04138> nor her people <05971>; as Mordecai <04782> had charged <06680> (8765) her: for Esther <0635> did <06213> (8802) the commandment <03982> of Mordecai <04782>, like as when she was brought up <0545> with him.
Esther 2:20
Seperti yang dipesankan Mordekhai kepadanya Ester belum lagi memberitahu fasal asal usulnya dan suku bangsanya Ester memang tetap patuh terhadap pesanan Mordekhai sebagaimana ketika dia masih diasuh dan dididik bapa angkatnya
<369> <635> <5046> <4138> <853> <5971> <834> <6680> <5921> <4782> <853> <3982> <4782> <635> <6213> <834> <1961> <545> <854> <0>
AV: Esther <0635> had not [yet] shewed <05046> (8688) her kindred <04138> nor her people <05971>; as Mordecai <04782> had charged <06680> (8765) her: for Esther <0635> did <06213> (8802) the commandment <03982> of Mordecai <04782>, like as when she was brought up <0545> with him.
Esther 2:21
Pada masa itu ketika Mordekhai duduk di pintu gerbang istana raja dua orang sida raja iaitu Bigtan dan Teres yang menjaga pintu masuk kediaman diraja berkomplot untuk membunuh Raja Ahasyweros kerana sakit hati
<3117> <1992> <4782> <3427> <8179> <4428> <7107> <904> <8657> <8147> <5631> <4428> <8104> <5592> <1245> <7971> <3027> <4428> <325>
AV: In those days <03117>, while Mordecai <04782> sat <03427> (8802) in the king's <04428> gate <08179>, two <08147> of the king's <04428> chamberlains <05631>, Bigthan <0904> and Teresh <08657>, of those which kept <08104> (8802) the door <05592>, were wroth <07107> (8804), and sought <01245> (8762) to lay <07971> (8800) hand <03027> on the king <04428> Ahasuerus <0325>. {Bigthan: also called, Bigthana} {the door: Heb. the threshold}
Esther 2:22
Hal itu diketahui oleh Mordekhai dan ia pun memberitahukannya kepada Ratu Ester Selanjutnya Ester memberitahukan hal itu kepada raja atas nama Mordekhai
<3045> <1697> <4782> <5046> <635> <4436> <559> <635> <4428> <8034> <4782>
AV: And the thing <01697> was known <03045> (8735) to Mordecai <04782>, who told <05046> (8686) [it] unto Esther <0635> the queen <04436>; and Esther <0635> certified <0559> (8799) the king <04428> [thereof] in Mordecai's <04782> name <08034>.
Esther 2:22
Hal itu diketahui oleh Mordekhai dan ia pun memberitahukannya kepada Ratu Ester Selanjutnya Ester memberitahukan hal itu kepada raja atas nama Mordekhai
<3045> <1697> <4782> <5046> <635> <4436> <559> <635> <4428> <8034> <4782>
AV: And the thing <01697> was known <03045> (8735) to Mordecai <04782>, who told <05046> (8686) [it] unto Esther <0635> the queen <04436>; and Esther <0635> certified <0559> (8799) the king <04428> [thereof] in Mordecai's <04782> name <08034>.
Esther 3:2
Kesemua pegawai raja yang berada di pintu gerbang istana berlutut dan memberi hormat kepada Haman sebagaimana yang diperintahkan raja mengenai Haman Akan tetapi Mordekhai enggan berlutut dan memberi hormat
<3605> <5650> <4428> <834> <8179> <4428> <3766> <7812> <2001> <3588> <3651> <6680> <0> <4428> <4782> <3808> <3766> <3808> <7812>
AV: And all the king's <04428> servants <05650>, that [were] in the king's <04428> gate <08179>, bowed <03766> (8802), and reverenced <07812> (8693) Haman <02001>: for the king <04428> had so commanded <06680> (8765) concerning him. But Mordecai <04782> bowed <03766> (8799) not, nor did [him] reverence <07812> (8691).
Esther 3:3
Lalu para pegawai raja yang ada di pintu gerbang istana pun berkata kepada Mordekhai Mengapakah kamu melanggar perintah raja
<559> <5650> <4428> <834> <8179> <4428> <4782> <4069> <859> <5674> <853> <4687> <4428>
AV: Then the king's <04428> servants <05650>, which [were] in the king's <04428> gate <08179>, said <0559> (8799) unto Mordecai <04782>, Why transgressest <05674> (8802) thou the king's <04428> commandment <04687>?
Esther 3:4
Setelah mereka menegurnya hari demi hari namun dia tetap tidak mahu mengendahkan perintah itu mereka pun menyampaikan hal itu kepada Haman Mereka ingin melihat apakah Mordekhai akan tetap dengan pendiriannya apatah lagi dia telah memberitahu mereka bahawa dia seorang Yahudi
<1961> <559> <413> <3117> <3117> <3808> <8085> <413> <5046> <2001> <7200> <5975> <1697> <4782> <3588> <5046> <1992> <834> <1931> <3064>
AV: Now it came to pass, when they spake <0559> (8800) daily <03117> <03117> unto him, and he hearkened <08085> (8804) not unto them, that they told <05046> (8686) Haman <02001>, to see <07200> (8800) whether Mordecai's <04782> matters <01697> would stand <05975> (8799): for he had told <05046> (8689) them that he [was] a Jew <03064>.
Esther 3:5
Begitu meluap-luap amarah Haman apabila dilihatnya betapa Mordekhai tidak berlutut dan memberi hormat kepadanya
<7200> <2001> <3588> <369> <4782> <3766> <7812> <0> <4390> <2001> <2534>
AV: And when Haman <02001> saw <07200> (8799) that Mordecai <04782> bowed <03766> (8802) not, nor did him reverence <07812> (8693), then was Haman <02001> full <04390> (8735) of wrath <02534>.
Esther 3:6
Akan tetapi Haman mencemuh dirinya sekiranya Mordekhai sahaja yang dibunuh Oleh itu setelah Haman diberitahu tentang bangsa Mordekhai dia berikhtiar untuk memusnahkan seluruh orang Yahudi iaitu bangsa Mordekhai yang berada di seluruh kerajaan Ahasyweros
<959> <5869> <7971> <3027> <4782> <905> <3588> <5046> <0> <853> <5971> <4782> <1245> <2001> <8045> <853> <3605> <3064> <834> <3605> <4438> <325> <5971> <4782>
AV: And he thought <05869> scorn <0959> (8799) to lay <07971> (8800) hands <03027> on Mordecai <04782> alone; for they had shewed <05046> (8689) him the people <05971> of Mordecai <04782>: wherefore Haman <02001> sought <01245> (8762) to destroy <08045> (8687) all the Jews <03064> that [were] throughout the whole kingdom <04438> of Ahasuerus <0325>, [even] the people <05971> of Mordecai <04782>.
Esther 3:6
Akan tetapi Haman mencemuh dirinya sekiranya Mordekhai sahaja yang dibunuh Oleh itu setelah Haman diberitahu tentang bangsa Mordekhai dia berikhtiar untuk memusnahkan seluruh orang Yahudi iaitu bangsa Mordekhai yang berada di seluruh kerajaan Ahasyweros
<959> <5869> <7971> <3027> <4782> <905> <3588> <5046> <0> <853> <5971> <4782> <1245> <2001> <8045> <853> <3605> <3064> <834> <3605> <4438> <325> <5971> <4782>
AV: And he thought <05869> scorn <0959> (8799) to lay <07971> (8800) hands <03027> on Mordecai <04782> alone; for they had shewed <05046> (8689) him the people <05971> of Mordecai <04782>: wherefore Haman <02001> sought <01245> (8762) to destroy <08045> (8687) all the Jews <03064> that [were] throughout the whole kingdom <04438> of Ahasuerus <0325>, [even] the people <05971> of Mordecai <04782>.
Esther 3:6
Akan tetapi Haman mencemuh dirinya sekiranya Mordekhai sahaja yang dibunuh Oleh itu setelah Haman diberitahu tentang bangsa Mordekhai dia berikhtiar untuk memusnahkan seluruh orang Yahudi iaitu bangsa Mordekhai yang berada di seluruh kerajaan Ahasyweros
<959> <5869> <7971> <3027> <4782> <905> <3588> <5046> <0> <853> <5971> <4782> <1245> <2001> <8045> <853> <3605> <3064> <834> <3605> <4438> <325> <5971> <4782>
AV: And he thought <05869> scorn <0959> (8799) to lay <07971> (8800) hands <03027> on Mordecai <04782> alone; for they had shewed <05046> (8689) him the people <05971> of Mordecai <04782>: wherefore Haman <02001> sought <01245> (8762) to destroy <08045> (8687) all the Jews <03064> that [were] throughout the whole kingdom <04438> of Ahasuerus <0325>, [even] the people <05971> of Mordecai <04782>.
Esther 4:1
Apabila Mordekhai mengetahui segala yang berlaku itu dia mengoyakkan pakaiannya lalu memakai pakaian perkabungan dan abu Keluarlah dia ke tengah-tengah kota sambil berteriak-teriak dengan nyaring dan pedih
<4782> <3045> <853> <3605> <834> <6213> <7167> <4782> <853> <899> <3847> <8242> <665> <3318> <8432> <5892> <2199> <2201> <1419> <4751>
AV: When Mordecai <04782> perceived <03045> (8804) all that was done <06213> (8738), Mordecai <04782> rent <07167> (8799) his clothes <0899>, and put on <03847> (8799) sackcloth <08242> with ashes <0665>, and went out <03318> (8799) into the midst <08432> of the city <05892>, and cried <02199> (8799) with a loud <01419> and a bitter <04751> cry <02201>;
Esther 4:4
Ketika para dayang dan sida Ester datang memaklumkan hal itu kepadanya sang ratu teramat susah hati Lalu dikirimkannya pakaian kepada Mordekhai supaya dia menggantikan pakaian perkabungan di tubuhnya tetapi Mordekhai enggan menerimanya
<935> <5291> <635> <5631> <5046> <0> <2342> <4436> <3966> <7971> <899> <3847> <853> <4782> <5493> <8242> <5921> <3808> <6901>
AV: So Esther's <0635> maids <05291> and her chamberlains <05631> came <0935> (8799) and told <05046> (8686) [it] her. Then was the queen <04436> exceedingly <03966> grieved <02342> (8698); and she sent <07971> (8799) raiment <0899> to clothe <03847> (8687) Mordecai <04782>, and to take away <05493> (8687) his sackcloth <08242> from him: but he received <06901> (8765) [it] not. {chamberlains: Heb. eunuchs}
Esther 4:5
Lalu Ester memanggil Hatah salah seorang sida raja yang dikhaskan raja untuk melayaninya Disuruhnya Hatah menemui Mordekhai untuk mengetahui apa yang sedang terjadi dan apa yang menyebabkannya
<7121> <635> <2047> <5631> <4428> <834> <5975> <6440> <6680> <5921> <4782> <3045> <4100> <2088> <5921> <4100> <2088>
AV: Then called <07121> (8799) Esther <0635> for Hatach <02047>, [one] of the king's <04428> chamberlains <05631>, whom he had appointed <05975> (8689) to attend <06440> upon her, and gave him a commandment <06680> (8762) to Mordecai <04782>, to know <03045> (8800) what it [was], and why it [was]. {appointed...: Heb. set before her}
Esther 4:6
Maka Hatah pergi menemui Mordekhai di lapangan kota yang terletak di depan pintu gerbang istana raja
<3318> <2047> <413> <4782> <413> <7339> <5892> <834> <6440> <8179> <4428>
AV: So Hatach <02047> went forth <03318> (8799) to Mordecai <04782> unto the street <07339> of the city <05892>, which [was] before <06440> the king's <04428> gate <08179>.
Esther 4:7
Disampaikanlah oleh Mordekhai kepada Hatah segala sesuatu yang dialaminya dan berapa banyak wang yang dijanjikan Haman untuk dibayar kepada perbendaharaan raja sebagai harga pembinasaan orang Yahudi
<5046> <0> <4782> <853> <3605> <834> <7136> <853> <6575> <3701> <834> <559> <2001> <8254> <5921> <1595> <4428> <3064> <6>
AV: And Mordecai <04782> told <05046> (8686) him of all that had happened <07136> (8804) unto him, and of the sum <06575> of the money <03701> that Haman <02001> had promised <0559> (8804) to pay <08254> (8800) to the king's <04428> treasuries <01595> for the Jews <03064>, to destroy <06> (8763) them.
Esther 4:9
Maka pergilah Hatah untuk menyampaikan kata-kata Mordekhai kepada Ester
<935> <2047> <5046> <635> <853> <1697> <4782>
AV: And Hatach <02047> came <0935> (8799) and told <05046> (8686) Esther <0635> the words <01697> of Mordecai <04782>.
Esther 4:10
Lalu Ester menyuruh Hatah menyampaikan pesan kepada Mordekhai
<559> <635> <2047> <6680> <413> <4782>
AV: Again Esther <0635> spake <0559> (8799) unto Hatach <02047>, and gave him commandment <06680> (8762) unto Mordecai <04782>;
Esther 4:12
Ketika kata-kata Ester itu disampaikan kepada Mordekhai
<5046> <4782> <853> <1697> <635> <0>
AV: And they told <05046> (8686) to Mordecai <04782> Esther's <0635> words <01697>.
Esther 4:15
Lalu Ester menyuruh agar jawapan ini disampaikan kepada Mordekhai
<559> <635> <7725> <413> <4782>
AV: Then Esther <0635> bade <0559> (8799) [them] return <07725> (8687) Mordecai <04782> [this answer],
Esther 4:17
Maka pergilah Mordekhai lalu dilakukannya sebagaimana yang diarahkan oleh Ester kepadanya
<5674> <4782> <6213> <3605> <834> <6680> <5921> <635> <0>
AV: So Mordecai <04782> went his way <05674> (8799), and did <06213> (8799) according to all that Esther <0635> had commanded <06680> (8765) him. {went...: Heb. passed}
Esther 5:9
Pada hari itu Haman keluar dengan gembira dan riang hati Akan tetapi apabila Haman melihat Mordekhai yang ada di pintu gerbang istana raja tidak bangkit berdiri dan tidak bergerak untuk memberi hormat kepadanya meluap-luaplah amarahnya terhadap Mordekhai
<3318> <2001> <3117> <1931> <8056> <2896> <3820> <7200> <2001> <853> <4782> <8179> <4428> <3808> <6965> <3808> <2111> <4480> <4390> <2001> <5921> <4782> <2534>
AV: Then went <03318> (0) Haman <02001> forth <03318> (8799) that day <03117> joyful <08056> and with a glad <02896> heart <03820>: but when Haman <02001> saw <07200> (8800) Mordecai <04782> in the king's <04428> gate <08179>, that he stood not up <06965> (8804), nor moved <02111> (8804) for him, he <02001> was full <04390> (8735) of indignation <02534> against Mordecai <04782>.
Esther 5:9
Pada hari itu Haman keluar dengan gembira dan riang hati Akan tetapi apabila Haman melihat Mordekhai yang ada di pintu gerbang istana raja tidak bangkit berdiri dan tidak bergerak untuk memberi hormat kepadanya meluap-luaplah amarahnya terhadap Mordekhai
<3318> <2001> <3117> <1931> <8056> <2896> <3820> <7200> <2001> <853> <4782> <8179> <4428> <3808> <6965> <3808> <2111> <4480> <4390> <2001> <5921> <4782> <2534>
AV: Then went <03318> (0) Haman <02001> forth <03318> (8799) that day <03117> joyful <08056> and with a glad <02896> heart <03820>: but when Haman <02001> saw <07200> (8800) Mordecai <04782> in the king's <04428> gate <08179>, that he stood not up <06965> (8804), nor moved <02111> (8804) for him, he <02001> was full <04390> (8735) of indignation <02534> against Mordecai <04782>.
Esther 5:13
Tetapi semua ini tidak berfaedah bagiku selagi aku melihat Mordekhai si orang Yahudi itu duduk di pintu gerbang istana raja
<3605> <2088> <369> <7737> <0> <3605> <6256> <834> <589> <7200> <853> <4782> <3064> <3427> <8179> <4428>
AV: Yet all this availeth <07737> (8802) me nothing, so long as <06256> I see <07200> (8802) Mordecai <04782> the Jew <03064> sitting <03427> (8802) at the king's <04428> gate <08179>.
Esther 5:14
Lalu Zeres isterinya dan semua sahabatnya berkata kepadanya Suruhlah orang membuat tempat penggantungan bertiang kayu setinggi lima puluh hasta dan esok pagi berbicaralah kepada raja supaya Mordekhai digantung pada tiang itu Kemudian barulah engkau dapat pergi dengan gembira bersama-sama raja ke jamuan itu Usul itu dipandang baik oleh Haman lalu disuruhnya orang membuat tempat penggantungan itu
<559> <0> <2238> <802> <3605> <157> <6213> <6086> <1364> <2572> <520> <1242> <559> <4428> <8518> <853> <4782> <5921> <935> <5973> <4428> <413> <4960> <8056> <3190> <1697> <6440> <2001> <6213> <6086> <0>
AV: Then said <0559> (8799) Zeresh <02238> his wife <0802> and all his friends <0157> (8802) unto him, Let a gallows <06086> be made <06213> (8799) of fifty <02572> cubits <0520> high <01364>, and to morrow <01242> speak <0559> (8798) thou unto the king <04428> that Mordecai <04782> may be hanged <08518> (8799) thereon: then go <0935> (8798) thou in merrily <08056> with the king <04428> unto the banquet <04960>. And the thing <01697> pleased <03190> (8799) <06440> Haman <02001>; and he caused <06213> (0) the gallows <06086> to be made <06213> (8799). {gallows: Heb. tree}
Esther 6:2
Ada tertulis di dalam babad bahawa Mordekhai pernah melaporkan Bigtan dan Teres dua orang sida raja yang menjaga pintu masuk kediaman diraja berikhtiar untuk membunuh Raja Ahasyweros
<4672> <3789> <834> <5046> <4782> <5921> <904> <8657> <8147> <5631> <4428> <8104> <5592> <834> <1245> <7971> <3027> <4428> <325>
AV: And it was found <04672> (8735) written <03789> (8803), that Mordecai <04782> had told <05046> (8689) of Bigthana <0904> and Teresh <08657>, two <08147> of the king's <04428> chamberlains <05631>, the keepers <08104> (8802) of the door <05592>, who sought <01245> (8765) to lay <07971> (8800) hand <03027> on the king <04428> Ahasuerus <0325>. {Bigthana: also called, Bigthan} {door: Heb. threshold}
Esther 6:3
Lalu bertanyalah raja Apakah kehormatan dan kebesaran yang dikurniakan kepada Mordekhai atas jasanya itu Jawab orang suruhan yang melayani baginda Apa-apa pun tidak dikurniakan kepadanya
<559> <4428> <4100> <6213> <3366> <1420> <4782> <5921> <2088> <559> <5288> <4428> <8334> <3808> <6213> <5973> <1697>
AV: And the king <04428> said <0559> (8799), What honour <03366> and dignity <01420> hath been done <06213> (8738) to Mordecai <04782> for this? Then said <0559> (8799) the king's <04428> servants <05288> that ministered <08334> (8764) unto him, There is nothing <01697> done <06213> (8738) for him.
Esther 6:4
Raja bertanya pula Siapakah yang berada di laman dalam itu Pada waktu itu Haman baru masuk ke laman luar istana raja untuk mengusulkan kepada raja supaya Mordekhai digantung pada tempat penggantungan yang telah disediakan untuknya
<559> <4428> <4310> <2691> <2001> <935> <2691> <1004> <4428> <2435> <559> <4428> <8518> <853> <4782> <5921> <6086> <834> <3559> <0>
AV: And the king <04428> said <0559> (8799), Who [is] in the court <02691>? Now Haman <02001> was come <0935> (8804) into the outward <02435> court <02691> of the king's <04428> house <01004>, to speak <0559> (8800) unto the king <04428> to hang <08518> (8800) Mordecai <04782> on the gallows <06086> that he had prepared <03559> (8689) for him.
Esther 6:10
Lalu raja bertitah kepada Haman Segeralah ambil pakaian dan kuda seperti yang kamu katakan itu dan lakukanlah sebegitu kepada Mordekhai orang Yahudi itu yang duduk di pintu gerbang istana diraja Jangan ada sepatah kata pun yang kurang daripada semua yang kamu katakan itu
<559> <4428> <2001> <4116> <3947> <853> <3830> <853> <5483> <834> <1696> <6213> <3651> <4782> <3064> <3427> <8179> <4428> <408> <5307> <1697> <3605> <834> <1696>
AV: Then the king <04428> said <0559> (8799) to Haman <02001>, Make haste <04116> (8761), [and] take <03947> (8798) the apparel <03830> and the horse <05483>, as thou hast said <01696> (8765), and do <06213> (8798) even so to Mordecai <04782> the Jew <03064>, that sitteth <03427> (8802) at the king's <04428> gate <08179>: let nothing <01697> fail <05307> (8686) of all that thou hast spoken <01696> (8765). {let...: Heb. suffer not a whit to fall}
Esther 6:11
Maka Haman mengambil pakaian dan kuda itu lalu mengenakannya kepada Mordekhai dan mengaraknya berkuda di lapangan kota sambil berseru di depannya Beginilah diperlakukan kepada orang yang dihormati raja
<3947> <2001> <853> <3830> <853> <5483> <3847> <853> <4782> <7392> <7339> <5892> <7121> <6440> <3602> <6213> <376> <834> <4428> <2654> <3366>
AV: Then took <03947> (8799) Haman <02001> the apparel <03830> and the horse <05483>, and arrayed <03847> (8686) Mordecai <04782>, and brought him on horseback <07392> (8686) through the street <07339> of the city <05892>, and proclaimed <07121> (8799) before <06440> him, Thus shall it be done <06213> (8735) unto the man <0376> whom the king <04428> delighteth <02654> (8804) to honour <03366>.
Esther 6:12
Setelah itu Mordekhai kembali ke pintu gerbang istana raja tetapi Haman terburu-buru pulang ke rumahnya dengan berdukacita dan dengan kepalanya berselubung
<7725> <4782> <413> <8179> <4428> <2001> <1765> <413> <1004> <57> <2645> <7218>
AV: And Mordecai <04782> came again <07725> (8799) to the king's <04428> gate <08179>. But Haman <02001> hasted <01765> (8738) to his house <01004> mourning <057>, and having his head <07218> covered <02645> (8802).
Esther 6:13
Haman menceritakan kepada Zeres isterinya dan kepada semua sahabatnya tentang segala yang dialaminya Para bijaksana dan juga Zeres isterinya berkata kepadanya Jika air mukamu sudah mulai jatuh di hadapan orang Yahudi iaitu Mordekhai itu maka kamu tidak akan sanggup mengalahkan dia Sebaliknya kamu pasti jatuh di hadapannya
<5608> <2001> <2238> <802> <3605> <157> <853> <3605> <834> <7136> <559> <0> <2450> <2238> <802> <518> <2233> <3064> <4782> <834> <2490> <5307> <6440> <3808> <3201> <0> <3588> <5307> <5307> <6440>
AV: And Haman <02001> told <05608> (8762) Zeresh <02238> his wife <0802> and all his friends <0157> (8802) every [thing] that had befallen <07136> (8804) him. Then said <0559> (8799) his wise men <02450> and Zeresh <02238> his wife <0802> unto him, If Mordecai <04782> [be] of the seed <02233> of the Jews <03064>, before <06440> whom thou hast begun <02490> (8689) to fall <05307> (8800), thou shalt not prevail <03201> (8799) against him, but shalt surely <05307> (8800) fall <05307> (8799) before <06440> him.
Esther 7:9
Harbona salah seorang sida yang melayani raja berkata Di rumah Haman sudah ada tempat penggantungan daripada kayu setinggi lima puluh hasta Haman membuatnya untuk Mordekhai orang yang menyelamatkan raja dengan pelaporannya itu Kata raja Gantung dia pada tempat penggantungan itu
<559> <2726> <259> <4480> <5631> <6440> <4428> <1571> <2009> <6086> <834> <6213> <2001> <4782> <834> <1696> <2896> <5921> <4428> <5975> <1004> <2001> <1364> <2572> <520> <559> <4428> <8518> <5921>
AV: And Harbonah <02726>, one <0259> of the chamberlains <05631>, said <0559> (8799) before <06440> the king <04428>, Behold also, the gallows <06086> fifty <02572> cubits <0520> high <01364>, which Haman <02001> had made <06213> (8804) for Mordecai <04782>, who had spoken <01696> (8765) good <02896> for the king <04428>, standeth <05975> (8802) in the house <01004> of Haman <02001>. Then the king <04428> said <0559> (8799), Hang <08518> (8798) him thereon. {gallows: Heb. tree}
Esther 7:10
Lalu Haman digantung pada tempat penggantungan daripada kayu yang disiapkannya untuk Mordekhai Maka surutlah kemurkaan raja
<8518> <853> <2001> <5921> <6086> <834> <3559> <4782> <2534> <4428> <7918> <0>
AV: So they hanged <08518> (8799) Haman <02001> on the gallows <06086> that he had prepared <03559> (8689) for Mordecai <04782>. Then was the king's <04428> wrath <02534> pacified <07918> (8804).
Esther 8:1
Pada hari itu juga Raja Ahasyweros mengurniakan harta pusaka Haman musuh orang Yahudi itu kepada Ratu Ester Lalu datanglah Mordekhai menghadap raja kerana Ester telah memberitahu fasal pertalian Mordekhai dengannya
<3117> <1931> <5414> <4428> <325> <635> <4436> <853> <1004> <2001> <6887> <3064> <4782> <935> <6440> <4428> <3588> <5046> <635> <4100> <1931> <0>
AV: On that day <03117> did the king <04428> Ahasuerus <0325> give <05414> (8804) the house <01004> of Haman <02001> the Jews <03064>' enemy <06887> (8802) unto Esther <0635> the queen <04436>. And Mordecai <04782> came <0935> (8804) before <06440> the king <04428>; for Esther <0635> had told <05046> (8689) what he [was] unto her.
Esther 8:2
Raja mencabut cincin materainya yang telah diambil kembali daripada Haman dan mengurniakannya kepada Mordekhai Lalu Ester pun mengangkat Mordekhai sebagai penguasa atas harta pusaka Haman
<5493> <4428> <853> <2885> <834> <5674> <2001> <5414> <4782> <7760> <635> <853> <4782> <5921> <1004> <2001> <0>
AV: And the king <04428> took off <05493> (8686) his ring <02885>, which he had taken <05674> (8689) from Haman <02001>, and gave <05414> (8799) it unto Mordecai <04782>. And Esther <0635> set <07760> (8799) Mordecai <04782> over the house <01004> of Haman <02001>.
Esther 8:2
Raja mencabut cincin materainya yang telah diambil kembali daripada Haman dan mengurniakannya kepada Mordekhai Lalu Ester pun mengangkat Mordekhai sebagai penguasa atas harta pusaka Haman
<5493> <4428> <853> <2885> <834> <5674> <2001> <5414> <4782> <7760> <635> <853> <4782> <5921> <1004> <2001> <0>
AV: And the king <04428> took off <05493> (8686) his ring <02885>, which he had taken <05674> (8689) from Haman <02001>, and gave <05414> (8799) it unto Mordecai <04782>. And Esther <0635> set <07760> (8799) Mordecai <04782> over the house <01004> of Haman <02001>.
Esther 8:7
Titah Raja Ahasyweros kepada Ratu Ester dan kepada Mordekhai orang Yahudi itu Sesungguhnya aku telah memberikan harta pusaka Haman kepada Ester dan Haman sendiri telah digantung di tempat penggantungan atas sebab dia berniat memusnahkan orang Yahudi
<559> <4428> <325> <635> <4436> <4782> <3064> <2009> <1004> <2001> <5414> <635> <853> <8518> <5921> <6086> <5921> <834> <7971> <3027> <3064>
AV: Then the king <04428> Ahasuerus <0325> said <0559> (8799) unto Esther <0635> the queen <04436> and to Mordecai <04782> the Jew <03064>, Behold, I have given <05414> (8804) Esther <0635> the house <01004> of Haman <02001>, and him they have hanged <08518> (8804) upon the gallows <06086>, because he laid <07971> (8804) his hand <03027> upon the Jews <03064>.
Esther 8:9
Maka para jurutulis raja dipanggil pada ketika itu juga iaitu pada hari kedua puluh tiga dalam bulan ketiga iaitu bulan Siwan Maka semua yang diarahkan oleh Mordekhai itu ditulislah dalam surat kepada orang Yahudi dan juga kepada para wakil raja para pembesar dan para pegawai wilayah dari India sampai ke Ethiopia seratus dua puluh tujuh wilayah semuanya setiap wilayah menurut tulisannya setiap bangsa menurut bahasanya dan kepada orang Yahudi menurut tulisan dan bahasa mereka
<7121> <5608> <4428> <6256> <1931> <2320> <7992> <1931> <2320> <5510> <7969> <6242> <0> <3789> <3605> <834> <6680> <4782> <413> <3064> <413> <323> <6346> <8269> <4082> <834> <1912> <5704> <3568> <7651> <6242> <3967> <4082> <4082> <4082> <3789> <5971> <5971> <3956> <413> <3064> <3789> <3956>
AV: Then were the king's <04428> scribes <05608> (8802) called <07121> (8735) at that time <06256> in the third <07992> month <02320>, that [is], the month <02320> Sivan <05510>, on the three <07969> and twentieth <06242> [day] thereof; and it was written <03789> (8735) according to all that Mordecai <04782> commanded <06680> (8765) unto the Jews <03064>, and to the lieutenants <0323>, and the deputies <06346> and rulers <08269> of the provinces <04082> which [are] from India <01912> unto Ethiopia <03568>, an hundred <03967> twenty <06242> and seven <07651> provinces <04082>, unto every province <04082> according to the writing <03791> thereof, and unto every people <05971> after their language <03956>, and to the Jews <03064> according to their writing <03791>, and according to their language <03956>.
Esther 8:15
Kemudian Mordekhai keluar dari hadapan raja dengan memakai pakaian kerajaan berwarna biru dan putih dengan mahkota emas yang besar dan jubah daripada kain linen halus berwarna ungu Seisi kota Susan pun bersorak-sorak dan bersukacita
<4782> <3318> <6440> <4428> <3830> <4438> <8504> <2353> <5850> <2091> <1419> <8509> <948> <713> <5892> <7800> <6670> <8055>
AV: And Mordecai <04782> went out <03318> (8804) from the presence <06440> of the king <04428> in royal <04438> apparel <03830> of blue <08504> and white <02353>, and with a great <01419> crown <05850> of gold <02091>, and with a garment <08509> of fine linen <0948> and purple <0713>: and the city <05892> of Shushan <07800> rejoiced <06670> (8804) and was glad <08056>. {blue: or, violet}
Esther 9:3
Kesemua pegawai wilayah wakil raja pembesar dan pentadbir kerajaan membantu orang Yahudi kerana mereka dilanda oleh rasa takut terhadap Mordekhai
<3605> <8269> <4082> <323> <6346> <6213> <4399> <834> <4428> <5375> <853> <3064> <3588> <5307> <6343> <4782> <5921>
AV: And all the rulers <08269> of the provinces <04082>, and the lieutenants <0323>, and the deputies <06346>, and officers <06213> (8802) <04399> of the king <04428>, helped <05375> (8764) the Jews <03064>; because the fear <06343> of Mordecai <04782> fell <05307> (8804) upon them. {officers...: Heb. those which did the business that belonged to the king}
Esther 9:4
Mordekhai memang menonjol di dalam istana raja dan kemasyhurannya tersebar ke seluruh wilayah lantaran pengaruhnya semakin besar
<3588> <1419> <4782> <1004> <4428> <8089> <1980> <3605> <4082> <3588> <376> <4782> <1980> <1419> <0>
AV: For Mordecai <04782> [was] great <01419> in the king's <04428> house <01004>, and his fame <08089> went out <01980> (8802) throughout all the provinces <04082>: for this man <0376> Mordecai <04782> waxed <01980> (8802) greater and greater <01419>.
Esther 9:20
Mordekhai mencatat segala peristiwa itu dan mengutus surat kepada semua orang Yahudi yang tinggal di seluruh wilayah Raja Ahasyweros baik yang dekat mahupun yang jauh
<3789> <4782> <853> <1697> <428> <7971> <5612> <413> <3605> <3064> <834> <3605> <4082> <4428> <325> <7138> <7350>
AV: And Mordecai <04782> wrote <03789> (8799) these things <01697>, and sent <07971> (8799) letters <05612> unto all the Jews <03064> that [were] in all the provinces <04082> of the king <04428> Ahasuerus <0325>, [both] nigh <07138> and far <07350>,
Esther 9:23
Maka orang Yahudi terikat dengan perkara yang sudah mulai dilakukan mereka itu dan yang ditulis oleh Mordekhai kepada mereka
<6901> <3064> <853> <834> <2490> <6213> <853> <834> <3789> <4782> <413>
AV: And the Jews <03064> undertook <06901> (8765) to do <06213> (8800) as they had begun <02490> (8689), and as Mordecai <04782> had written <03789> (8804) unto them;
Esther 9:29
Kemudian dengan segala kekuasaannya Ratu Ester anak Abihail menulis surat bersama-sama Mordekhai orang Yahudi itu untuk mengesahkan surat kedua mengenai Purim
<3789> <635> <4436> <1323> <32> <4782> <3064> <854> <3605> <8633> <6965> <853> <107> <6332> <2063> <8145>
AV: Then Esther <0635> the queen <04436>, the daughter <01323> of Abihail <032>, and Mordecai <04782> the Jew <03064>, wrote <03789> (8799) with all authority <08633>, to confirm <06965> (8763) this second <08145> letter <0107> of Purim <06332>. {authority: Heb. strength}
Esther 9:31
Isinya menetapkan hari-hari Purim itu pada waktu yang ditentukan sebagaimana yang telah ditetapkan bagi mereka oleh Mordekhai orang Yahudi itu juga oleh Ratu Ester dan sebagaimana yang telah ditetapkan oleh mereka sendiri bagi diri mereka sendiri serta bagi keturunan mereka dalam hal berpuasa dan meratap
<6965> <853> <3117> <6332> <428> <2165> <834> <6965> <5921> <4782> <3064> <635> <4436> <834> <6965> <5921> <5315> <5921> <2233> <1697> <6685> <2201>
AV: To confirm <06965> (8763) these days <03117> of Purim <06332> in their times <02165> [appointed], according as Mordecai <04782> the Jew <03064> and Esther <0635> the queen <04436> had enjoined <06965> (8765) them, and as they had decreed <06965> (8765) for themselves <05315> and for their seed <02233>, the matters <01697> of the fastings <06685> and their cry <02201>. {themselves: Heb. their souls}
Esther 10:2
Segala tindakan yang dijalankan di bawah kuasanya serta kesemua pencapaian baginda serta paparan tentang kebesaran yang dikurniakan raja kepada Mordekhai bukankah semuanya tertulis dalam Kitab Raja-Raja Media dan Parsi
<3605> <4639> <8633> <1369> <6575> <1420> <4782> <834> <1431> <4428> <3808> <1992> <3789> <5921> <5612> <1697> <3117> <4428> <4074> <6539>
AV: And all the acts <04639> of his power <08633> and of his might <01369>, and the declaration <06575> of the greatness <01420> of Mordecai <04782>, whereunto the king <04428> advanced <01431> (8765) him, [are] they not written <03789> (8803) in the book <05612> of the chronicles <01697> <03117> of the kings <04428> of Media <04074> and Persia <06539>? {advanced...: Heb. made him great}
Esther 10:3
Mordekhai orang Yahudi itu menjadi orang kedua di bawah Raja Ahasyweros Dialah yang berpangkat tertinggi antara orang Yahudi dan dipandang tinggi serta dikagumi oleh ramai sekali warga sebangsa dengannya atas ikhtiarnya membawa kebaikan kepada bangsanya dan mengetengahkan fasal peri pentingnya kesejahteraan kesemua anak cucu keturunannya
<3588> <4782> <3064> <4932> <4428> <325> <1419> <3064> <7521> <7230> <251> <1875> <2896> <5971> <1696> <7965> <3605> <2233>
AV: For Mordecai <04782> the Jew <03064> [was] next <04932> unto king <04428> Ahasuerus <0325>, and great <01419> among the Jews <03064>, and accepted <07521> (8803) of the multitude <07230> of his brethren <0251>, seeking <01875> (8802) the wealth <02896> of his people <05971>, and speaking <01696> (8802) peace <07965> to all his seed <02233>.