Prev Chapter Judges 3 Next Chapter
1
Inilah
1hlaw
<428>
bangsa-bangsa
2Mywgh
<1471>
yang
3rsa
<834>
dibiarkan
4xynh
<3240> ==>
Tuhan
5hwhy
<3068>
tinggal
4xynh
<== <3240>
di situ untuk
 
 
menjadi ujian
6twonl
<5254>
kepada orang
8ta 7Mb
<853> <0>
Israel
9larvy
<3478>
iaitu orang Israel
11lk 10ta
<3605> <853>
yang
12rsa
<834>
tidak
13al
<3808>
mengalami
14wedy
<3045>
satu
 
 
perang
17twmxlm
<4421>
bani
 
 
Kanaan
18Nenk
<3667>
 
15ta
<853>
pun
16lk
<3605>
2
 
1qr
<7535>
agar
2Neml
<4616>
 
3ted
<1847>
keturunan
4twrd
<1755>
orang
5ynb
<1121>
Israel
6larvy
<3478>
 
9qr
<7535>
yang
10rsa
<834>
 
11Mynpl
<6440>
belum pernah
12al
<3808>
mengalami
13Mwedy
<3045>
perang
 
 
diajar
7Mdmll
<3925>
mengenai
 
 
peperangan
8hmxlm
<4421>
3
Bangsa-bangsa itu ialah

lima
1tsmx
<2568>
orang
 
 
raja
2ynro
<5633>
bani
 
 
Filistin
3Mytslp
<6430>
dan bani
4lkw
<3605>
Kanaan
5ynenkh
<3669>
bani
 
 
Sidon
6yndyuhw
<6722>
dan bani
 
 
Hewi
7ywxhw
<2340>
yang
 
 
mendiami
8bsy
<3427>
pergunungan
9rh
<2022>
Lebanon
10Nwnblh
<3844>
dari
 
 
Gunung
11rhm
<2022>
 
12leb
<0>
Baal-Hermon
13Nwmrx
<1179>
merentas
15awbl
<935>
ke
14de
<5704>
Hamat
16tmx
<2574>
4
Mereka di situ
1wyhyw
<1961>
sebagai ujian
2twonl
<5254>
bagi orang
4ta 3Mb
<853> <0>
Israel
5larvy
<3478>
demi
 
 
mengetahui
6tedl
<3045>
sama ada mereka
 
 
mentaati
7wemsyh
<8085>
segala
8ta
<853>
perintah
9twum
<4687>
Tuhan
10hwhy
<3068>
yang
11rsa
<834>
diberikan
12hwu
<6680>
melalui
15dyb
<3027>
Musa
16hsm
<4872>
kepada
13ta
<853>
nenek moyang
14Mtwba
<1>
mereka
 
 
5
Maka
 
 
orang
1ynbw
<1121>
Israel
2larvy
<3478>
bermastautin
3wbsy
<3427>
dalam kalangan
4brqb
<7130>
bani
 
 
Kanaan
5ynenkh
<3669>
bani
 
 
Het
6ytxh
<2850>
bani
 
 
Amori
7yrmahw
<567>
bani
 
 
Feris
8yzrphw
<6522>
bani
 
 
Hewi
9ywxhw
<2340>
dan bani
 
 
Yebus
10yowbyhw
<2983>
6
Mereka
4Mhl
<1992>
mengahwini
5Mysnl 1wxqyw
<802> <3947>
 
2ta
<853>
anak perempuan
3Mhytwnb
<1323>
bangsa-bangsa itu dan

menyerahkan
8wntn
<5414>
 
6taw
<853>
anak perempuan
7Mhytwnb
<1323>
mereka kepada
 
 
lelaki
9Mhynbl
<1121>
bangsa-bangsa itu Mereka juga

menyembah
10wdbeyw
<5647>
 
11ta
<853>
tuhan-tuhan
12Mhyhla
<430>
mereka
13P
<0>
7
Lalu
 
 
orang
2ynb
<1121>
Israel
3larvy
<3478>
berbuat
1wveyw
<6213>
 
4ta
<853>
jahat
5erh
<7451>
di
 
 
mata
6ynyeb
<5869>
Tuhan
7hwhy
<3068>
dan mereka
 
 
melupakan
8wxksyw
<7911>
 
9ta
<853>
Tuhan
10hwhy
<3068>
Allah
11Mhyhla
<430>
mereka dan
 
 
menyembah
12wdbeyw
<5647>
 
13ta
<853>
Baal
14Mylebh
<1168>
dan
15taw
<853>
Asyera
16twrsah
<842>
8
Atas
 
 
amarah
2Pa 1rxyw
<639> <2734>
Tuhan
3hwhy
<3068>
terhadap orang
 
 
Israel
4larvyb
<3478>
mereka
 
 
terjual
5Mrkmyw
<4376>
kepada
7Nswk 6dyb
<0> <3027>
Kusyan-Risyataim
8Mytesr
<3573>
raja
9Klm
<4428>
Aram-Mesopotamia
11Myrhn 10Mra
<763> <0>
yang
 
 
menguasai
12wdbeyw
<5647>
orang
13ynb
<1121>
Israel
14larvy
<3478>
selama
17Mytesr 16Nswk 15ta
<3573> <0> <853>
lapan
18hnms
<8083>
tahun
19Myns
<8141>
9
Apabila
 
 
orang
2ynb
<1121>
Israel
3larvy
<3478>
berteriak meminta pertolongan
1wqezyw
<2199>
daripada
4la
<413>
Tuhan
5hwhy
<3068>
maka
 
 
Tuhan
7hwhy
<3068>
membangkitkan
6Mqyw
<6965>

12ta 11Meyswyw
<853> <3467>
Otniel
13laynte
<6274>
anak
14Nb
<1121>
Kenas
15znq
<7073>
adik
18Njqh 16yxa
<6996> <251>
Kaleb
17blk
<3612>
untuk
19wnmm
<4480>
menjadi penyelamat
8eyswm
<3467>
bagi
 
 
orang
9ynbl
<1121>
Israel
10larvy
<3478>
10
Roh
3xwr
<7307>
Tuhan
4hwhy
<3068>
turun
1yhtw
<1961>
ke atas
2wyle
<5921>
dia dan dia
 
 
menjadi hakim
5jpsyw
<8199>
kepada orang
6ta
<853>
Israel
7larvy
<3478>
Dalam
8auyw
<3318>
peperangannya
9hmxlml
<4421>
Tuhan
11hwhy
<3068>
menyerahkan
12wdyb 10Ntyw
<3027> <5414>
 
14Nswk 13ta
<0> <853>
Kusyan-Risyataim
15Mytesr
<3573>
raja
16Klm
<4428>
Aram
17Mra
<758>
ke dalam
20le
<5921>
tangannya
19wdy
<3027>
lantas dia
 
 
berjaya menumpaskan
18zetw
<5810>
 
21Nswk
<0>
Kusyan-Risyataim
22Mytesr
<3573>
11
Amanlah
1jqstw
<8252>
negeri
2Urah
<776>
itu selama
 
 
empat puluh
3Myebra
<705>
tahun
4hns
<8141>
Kemudian
 
 
meninggallah
5tmyw
<4191>
Otniel
6laynte
<6274>
anak
7Nb
<1121>
Kenas
8znq
<7073>
 
9P
<0>
12
Orang
2ynb
<1121>
Israel
3larvy
<3478>
berbuat
4twvel
<6213>
jahat
5erh
<7451>
lagi
1wpoyw
<3254>
di
 
 
mata
6ynyeb
<5869>
Tuhan
7hwhy
<3068>
Lalu
 
 
Tuhan
9hwhy
<3068>
memberikan kuasa
8qzxyw
<2388>
kepada
10ta
<853>
Eglon
11Nwlge
<5700>
raja
12Klm
<4428>
Moab
13bawm
<4124>
untuk
14le
<5921>
menundukkan
16le
<5921>
orang
 
 
Israel
15larvy
<3478>
kerana
17yk
<3588>
mereka
 
 
berbuat
18wve
<6213>
 
19ta
<853>
jahat
20erh
<7451>
di
 
 
mata
21ynyeb
<5869>
Tuhan
22hwhy
<3068>
13
Lalu Eglon yang

bergabung
1Poayw
<622>
dengan
2wyla
<413>
 
3ta
<853>
bani
4ynb
<1121>
Amon
5Nwme
<5983>
dan orang
 
 
Amalek
6qlmew
<6002>
mara
7Klyw
<1980>
lalu
 
 
menewaskan
8Kyw
<5221>
orang
9ta
<853>
Israel
10larvy
<3478>
serta
 
 
menguasai
11wsryyw
<3423>
 
12ta
<853>
kota
13rye
<5892>
pokok kurma
14Myrmth
<8558>
itu
 
 
14
Tertakluklah
1wdbeyw
<5647>
orang
2ynb
<1121>
Israel
3larvy
<3478>
selama
 
 
lapan
8hnwms
<8083>
belas
9hrve
<6240>
tahun
10hns
<8141>
di bawah pemerintahan
4ta
<853>
Eglon
5Nwlge
<5700>
raja
6Klm
<4428>
Moab
7bawm
<4124>
 
11o
<0>
15
Maka
 
 
orang
2ynb
<1121>
Israel
3larvy
<3478>
berseru
1wqezyw
<2199>
meminta pertolongan
4la
<413>
Tuhan
5hwhy
<3068>
lalu
 
 
Tuhan
7hwhy
<3068>
membangkitkan
6Mqyw
<6965>
bagi mereka seorang
8Mhl
<0>
penyelamat
9eyswm
<3467>
daripada bani
14Nb
<0>
Benyamin
15ynymyh
<1145>
iaitu
10ta
<853>
Ehud
11dwha
<164>
anak
12Nb
<1121>
Gera
13arg
<1617>
seorang
16sya
<376>
yang
 
 
kidal
19wnymy 18dy 17rja
<3225> <3027> <334>
Melaluinya
23wdyb
<3027>
orang
21ynb
<1121>
Israel
22larvy
<3478>
mengirimkan
20wxlsyw
<7971>
ufti
24hxnm
<4503>
kepada
 
 
Eglon
25Nwlgel
<5700>
raja
26Klm
<4428>
Moab
27bawm
<4124>
16
 
2wl
<0>
Ehud
3dwha
<164>
pun
 
 
membuat
1veyw
<6213>
pedang
4brx
<2719>
sepanjang
9hkra
<753>
sehasta
8dmg
<1574>
yang
 
 
bermata
7twyp
<6366>
 
5hlw
<0>
dua
6yns
<8147>
yang
 
 
dilekapkan
10rgxyw
<2296>
pada
14le
<5921>
pangkal paha
15Kry
<3409>
kanannya
16wnymy
<3225>
 
11htwa
<853>
di bawah
12txtm
<8478>
jubahnya
13wydml
<4055>
17
Lalu dia
 
 
mempersembahkan
1brqyw
<7126>
 
2ta
<853>
ufti
3hxnmh
<4503>
kepada
 
 
Eglon
4Nwlgel
<5700>
raja
5Klm
<4428>
Moab
6bawm
<4124>
yang berbadan

amat
10dam
<3966>
 
8sya 7Nwlgew
<376> <5700>
gemuk
9ayrb
<1277>
itu
 
 
18
Selepas
3hlk 2rsak 1yhyw
<3615> <834> <1961>
menyerahkan
4byrqhl
<7126>
 
5ta
<853>
ufti
6hxnmh
<4503>
itu Ehud

menyuruh
7xlsyw
<7971> ==>
para
9Meh 8ta
<5971> <853>
pembawa
10yavn
<5375>
ufti
11hxnmh
<4503>
itu untuk
 
 
beredar
7xlsyw
<== <7971>
dari situ
 
 
19
Akan tetapi
 
 
dia
1awhw
<1931>
sendiri
 
 
berpaling
2bs
<7725>
daripada
3Nm
<4480>
patung-patung berhala
4Mylyoph
<6456>
 
5rsa
<834>
di
6ta
<854>
Gilgal
7lglgh
<1537>
itu sambil
 
 
berkata
8rmayw
<559>
Tuanku saya ada membawa
 
 
pesan
9rbd
<1697>
rahsia
10rto
<5643>
 
11yl
<0>
untuk
12Kyla
<413>
tuanku
13Klmh
<4428>
Kata
14rmayw
<559>
Eglon
 
 
Diam
15oh
<2013>
Nanti dahulu Kemudian
17wylem
<5921>
semua
18lk
<3605>
pengiringnya
19Mydmeh
<5975>
keluar meninggalkannya
16wauyw
<3318>
 
20wyle
<5921>
20
Ehud
1dwhaw
<164>
masuk
2ab
<935> ==>
dan
 
 
menghampiri
2ab
<== <935>
raja
3wyla
<413>
yang
4awhw
<1931>
duduk
5bsy
<3427>
 
9wl 8rsa
<0> <834>
bersendirian
10wdbl
<905>
di
 
 
bilik rumah
6tyleb
<5944>
peranginan
7hrqmh
<4747>
itu
 
 
Berkatalah
11rmayw
<559>
Ehud
12dwha
<164>
Ada
 
 
firman
13rbd
<1697>
Allah
14Myhla
<430>
yang perlu aku sampaikan
15yl
<0>
kepada
16Kyla
<413>
tuanku Lalu dia
 
 
bangun
17Mqyw
<6965>
dari
18lem
<5921>
tempat duduknya
19aokh
<3678>
21
Lantas
3ta
<853>
tangan
4dy
<3027>
kiri
5wlamv
<8040>
Ehud
2dwha
<164>
menghunus
1xlsyw
<7971>

7ta 6xqyw
<853> <3947>
pedang
8brxh
<2719>
dari
9lem
<5921>
pangkal paha
10Kry
<3409>
kanannya
11wnymy
<3225>
dan terus
 
 
menusukkan
12heqtyw
<8628>
pedang itu ke dalam

perut
13wnjbb
<990>
raja
 
 
22
sehingga
 
 
hulunya
3bunh
<5325>
juga
2Mg
<1571>
tertimbus
4rxa 1abyw
<310> <935>
Lemak
7blxh
<2459>
 
5bhlh
<3851>
meliputi
6rgoyw
<5462>
 
8deb
<1157>
mata
9bhlh
<3851>
pedang
13brxh
<2719>
yang
10yk
<3588>
tidak
11al
<3808>
dicabut
12Pls
<8025>
malah hujungnya

menembusi
15auyw
<3318>
belakang
14wnjbm
<990>
Eglon
16hndsrph
<6574>
23
Keluarlah
1auyw
<3318>
Ehud
2dwha
<164>
ke
 
 
serambi
3hnwrdomh
<4528>
lalu
 
 
pintu
5twtld
<1817>
bilik atas
6hyleh
<5944>
itu
 
 
ditutup
4rgoyw
<5462>
dan
7wdeb
<5774>
dikuncinya
8lenw
<5274>
24
Setelah
 
 
dia
1awhw
<1931>
beredar
2auy
<3318>
datanglah
4wab
<935>
para
 
 
hamba
3wydbew
<5650>
raja
 
 
melihat
5waryw
<7200>

7twtld 6hnhw
<1817> <2009>
bilik atas
8hyleh
<5944>
yang
 
 
terkunci
9twlen
<5274>
itu lalu
 
 
berkatalah
10wrmayw
<559>
mereka
 
 
Pasti
11Ka
<389>
tuanku sedang
14ta 13awh
<853> <1931>
melegakan
15wylgr 12Kyom
<7272> <5526>
dirinya di
 
 
bilik
16rdxb
<2315>
yang
 
 
dingin
17hrqmh
<4747>
itu
 
 
25
Setelah
 
 
lama menunggu
1wlyxyw
<2342>
mereka
2de
<5704>
bingung lagi bimbang
3swb
<954>
apabila raja terus
4hnhw
<2009>
tidak
5wnnya
<369>
membuka
6xtp
<6605>
pintu
7twtld
<1817>
bilik atas
8hyleh
<5944>
itu Lalu mereka
 
 
mengambil
9wxqyw
<3947>
 
10ta
<853>
kunci
11xtpmh
<4668>
dan
 
 
membuka
12wxtpyw
<6605>
pintu lantas

menemukan
13hnhw
<2009>
tuan
14Mhynda
<113>
mereka yang
 
 
tersungkur
15lpn
<5307>
mati
17tm
<4191>
di
 
 
lantai
16hura
<776>
26
Semasa mereka
3de
<5704>
berlengah-lengah
4Mhmhmth
<4102>
itu
 
 
Ehud
1dwhaw
<164>
berjaya pergi
2jlmn
<4422>
dari
 
 
itu
5awhw
<1931>
dan setelah
 
 
melalui
6rbe
<5674>
 
7ta
<853>
patung-patung berhala
8Mylyoph
<6456>
itu dia
 
 
meloloskan diri
9jlmyw
<4422>
ke arah
 
 
Seira
10htryevh
<8167>
27
 
1yhyw
<1961>
Setibanya
2wawbb
<935>
di sana
 
 
ditiupnyalah
3eqtyw
<8628>
sangkakala
4rpwsb
<7782>
di wilayah
 
 
pergunungan
5rhb
<2022>
Efraim
6Myrpa
<669>
lalu
 
 
keluarlah
7wdryw
<3381>
 
8wme
<5973>
orang
9ynb
<1121>
Israel
10larvy
<3478>
beramai-ramai mendatanginya Lalu berdirilah Ehud
13awhw 12rhh 11Nm
<1931> <2022> <4480>
di hadapan
14Mhynpl
<6440>
khalayak itu

28
Dia pun
 
 
mencanangkannya
1rmayw
<559>
kepada
2Mhla
<413>
mereka
 
 
Ikutlah
4yrxa 3wpdr
<310> <7291>
aku
 
 
kerana
5yk
<3588>
Tuhan
7hwhy
<3068>
telah
 
 
menyerahkan
6Ntn
<5414>
bani
10ta
<853>
Moab
11bawm
<4124>
 
8ta
<853>
musuhmu
9Mkybya
<341>
ke dalam
 
 
tanganmu
12Mkdyb
<3027>
Lalu mereka
 
 
mengikuti
14wyrxa 13wdryw
<310> <3381>
dia lantas
 
 
menguasai
15wdklyw
<3920>
 
16ta
<853>
tempat-tempat penyeberangan
17twrbem
<4569>
Sungai Yordan
18Ndryh
<3383>
ke
 
 
Moab
19bawml
<4124>
dan
 
 
tidak
20alw
<3808>
membenarkan
21wntn
<5414>
sesiapa
22sya
<376>
pun
 
 
menyeberang
23rbel
<5674>
29
Pada
 
 
waktu
4teb
<6256>
itu
5ayhh
<1931>
mereka
 
 
menghapuskan
1wkyw
<5221>
kira-kira
 
 
sepuluh
6trvek
<6235>
ribu
7Mypla
<505>
orang
8sya
<376>
bani
2ta
<853>
Moab
3bawm
<4124>
semuanya
9lk
<3605>
tegap
10Nms
<8082>
dan
12sya 11lkw
<376> <3605>
tangkas
13lyx
<2428>
belaka
 
 
seorang
16sya
<376>
pun
 
 
tidak
14alw
<3808>
terlepas
15jlmn
<4422>
30
Maka
 
 
tumpaslah
1enktw
<3665>
Moab
2bawm
<4124>
pada
 
 
hari
3Mwyb
<3117>
itu
4awhh
<1931>
di
5txt
<8478>
tangan
6dy
<3027>
orang
 
 
Israel
7larvy
<3478>
dan
 
 
amanlah
8jqstw
<8252>
bumi
9Urah
<776>
itu selama
 
 
lapan puluh
10Mynwms
<8084>
tahun
11hns
<8141>
 
12o
<0>
31
Selepas
1wyrxaw
<310>
itu
 
 
tampil
2hyh
<1961>
pula
 
 
Samgar
3rgms
<8044>
anak
4Nb
<1121>
Anat
5tne
<6067>
yang turut
 
 
menyelamatkan
14esyw
<3467>
orang
17ta 16awh 15Mg
<853> <1931> <1571>
Israel
18larvy
<3478>
dengan
 
 
menumpaskan
6Kyw
<5221>
enam
9ss
<8337>
ratus
10twam
<3967>
orang
11sya
<376>
bani
7ta
<853>
Filistin
8Mytslp
<6430>
dengan sebatang
 
 
tongkat penggiring
12dmlmb
<4451>
lembu
13rqbh
<1241>
 
19o
<0>