Prev Chapter
Judges 11
Next Chapter
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
The Song of Songs
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
AVB
Reverse
Classic
1
Yefta
1
xtpyw
<3316>
==>
orang
Gilead
2
ydelgh
<1569>
adalah
3
hyh
<1961>
pahlawan
4
rwbg
<1368>
yang
gagah
5
lyx
<2428>
perkasa
tetapi
dia
adalah
6
awhw
<1931>
anak
7
Nb
<1121>
dari
perempuan
8
hsa
<802>
sundal
9
hnwz
<2181>
dan
ayahnya
13
xtpy
<3316>
==>
adalah
10
dlwyw
<3205>
Gilead
11
delg
<1568>
2
Istri
2
tsa
<802>
Gilead
3
delg
<1568>
melahirkan
anak-anak
1
dltw
<3205>
==>
lelaki
5
Mynb
<1121>
baginya
4
wl
<0>
Setelah
6
wldgyw
<1431>
anak-anak
7
ynb
<1121>
istrinya
8
hsah
<802>
sudah
besar
mereka
mengusir
9
wsrgyw
<1644>
Yefta
11
xtpy
<3316>
==>
dan
berkata
12
wrmayw
<559>
kepadanya
13
wl
<0>
Kamu
tidak
14
al
<3808>
akan
mendapat
milik
pusaka
15
lxnt
<5157>
dari
keluarga
16
tybb
<1004>
ayahmu
17
wnyba
<1>
sebab
18
yk
<3588>
kamu
anak
19
Nb
<1121>
dari
perempuan
20
hsa
<802>
lain
21
trxa
<312>
3
Yefta
2
xtpy
<3316>
melarikan
diri
1
xrbyw
<1272>
==>
dari
3
ynpm
<6440>
saudara-saudaranya
4
wyxa
<251>
dan
tinggal
5
bsyw
<3427>
di
tanah
6
Urab
<776>
Tob
7
bwj
<2897>
Orang-orang
11
Mysna
<582>
tidak
berguna
12
Myqyr
<7386>
==>
berkumpul
8
wjqltyw
<3950>
dengan
9
la
<413>
Yefta
10
xtpy
<3316>
dan
pergi
13
wauyw
<3318>
merampok
12
Myqyr
<==
<7386>
bersamanya
14
wme
<5973>
4
1
yhyw
<1961>
Beberapa
waktu
2
Mymym
<3117>
==>
kemudian
orang-orang
4
ynb
<1121>
Amon
5
Nwme
<5983>
berperang
3
wmxlyw
<3898>
melawan
6
Me
<5973>
orang
Israel
7
larvy
<3478>
5
Ketika
1
yhyw
<1961>
==>
orang-orang
4
ynb
<1121>
Amon
5
Nwme
<5983>
itu
berperang
melawan
3
wmxln
<3898>
orang
6
Me
<5973>
Israel
7
larvy
<3478>
para
tua-tua
9
ynqz
<2205>
Gilead
10
delg
<1568>
pergi
8
wklyw
<1980>
menjemput
11
txql
<3947>
Yefta
13
xtpy
<3316>
==>
dari
tanah
14
Uram
<776>
Tob
15
bwj
<2897>
6
Mereka
berkata
1
wrmayw
<559>
==>
kepada
Yefta
2
xtpyl
<3316>
Datanglah
3
hkl
<1980>
dan
jadilah
4
htyyhw
<1961>
pemimpin
6
Nyuql
<7101>
==>
kami
supaya
kami
dapat
memerangi
7
hmxlnw
<3898>
orang-orang
8
ynbb
<1121>
Amon
9
Nwme
<5983>
7
Yefta
2
xtpy
<3316>
berkata
1
rmayw
<559>
==>
kepada
para
tua-tua
3
ynqzl
<2205>
Gilead
4
delg
<1568>
Bukankah
5
alh
<3808>
kamu
6
Mta
<859>
membenci
7
Mtanv
<8130>
dan
8
ytwa
<853>
mengusir
9
ynwsrgtw
<1644>
aku
dari
10
tybm
<1004>
keluargaku
11
yba
<1>
Mengapa
12
ewdmw
<4069>
sekarang
15
hte
<6258>
kamu
datang
13
Mtab
<935>
kepadaku
14
yla
<413>
ketika
16
rsak
<834>
kamu
terdesak
17
ru
<6862>
8
1
wrmayw
<559>
Para
tua-tua
2
ynqz
<2205>
==>
Gilead
3
delg
<1568>
berkata
kepada
4
la
<413>
Yefta
5
xtpy
<3316>
Karena
6
Nkl
<3651>
itu
7
hte
<6258>
kami
kembali
8
wnbs
<7725>
kepadamu
9
Kyla
<413>
Pergi
10
tklhw
<1980>
dan
11
wnme
<5973>
berperanglah
melawan
12
tmxlnw
<3898>
orang-orang
13
ynbb
<1121>
Amon
14
Nwme
<5983>
Jadilah
15
tyyhw
<1961>
pemimpin
17
sarl
<7218>
==>
atas
seluruh
18
lkl
<3605>
penduduk
19
ybsy
<3427>
Gilead
20
delg
<1568>
9
Yefta
2
xtpy
<3316>
berkata
1
rmayw
<559>
==>
kepada
3
la
<413>
para
tua-tua
4
ynqz
<2205>
Gilead
5
delg
<1568>
Jika
6
Ma
<518>
kamu
8
Mta
<859>
membawa
9
ytwa
<853>
aku
kembali
7
Mybysm
<7725>
untuk
berperang
melawan
10
Mxlhl
<3898>
orang-orang
11
ynbb
<1121>
Amon
12
Nwme
<5983>
dan
13
Ntnw
<5414>
==>
TUHAN
14
hwhy
<3068>
menyerahkan
13
Ntnw
<==
<5414>
mereka
kepadaku
16
ynpl
<6440>
akankah
aku
17
ykna
<595>
menjadi
18
hyha
<1961>
kepala
20
sarl
<7218>
==>
atas
19
Mkl
<0>
kamu
20
sarl
<==
<7218>
10
Para
tua-tua
2
ynqz
<2205>
Gilead
3
delg
<1568>
berkata
1
wrmayw
<559>
==>
kepada
4
la
<413>
Yefta
5
xtpy
<3316>
TUHAN
6
hwhy
<3068>
akan
menjadi
7
hyhy
<1961>
saksi
8
ems
<8085>
antara
9
wnytwnyb
<996>
kita
jika
10
Ma
<518>
kami
tidak
11
al
<3808>
melakukan
12
Krbdk
<1697>
seperti
13
Nk
<3651>
yang
kamu
katakan
itu
11
Lalu
1
Klyw
<1980>
==>
Yefta
2
xtpy
<3316>
pergi
1
Klyw
<==
<1980>
==>
bersama
3
Me
<5973>
para
tua-tua
4
ynqz
<2205>
Gilead
5
delg
<1568>
Bangsa
7
Meh
<5971>
==>
itu
mengangkat
8
wtwa
<853>
dia
menjadi
9
Mhyle
<5921>
kepala
10
sarl
<7218>
dan
pemimpin
11
Nyuqlw
<7101>
atas
mereka
Dan
Yefta
13
xtpy
<3316>
==>
membawa
14
ta
<853>
seluruh
15
lk
<3605>
perkataannya
16
wyrbd
<1697>
di
hadapan
17
ynpl
<6440>
TUHAN
18
hwhy
<3068>
di
Mizpa
19
hpumb
<4709>
12
Kemudian
1
xlsyw
<7971>
==>
Yefta
2
xtpy
<3316>
mengirim
1
xlsyw
<==
<7971>
==>
beberapa
pesuruh
3
Mykalm
<4397>
kepada
4
la
<413>
raja
5
Klm
<4428>
orang
6
ynb
<1121>
Amon
7
Nwme
<5983>
dengan
pesan
8
rmal
<559>
Apa
9
hm
<4100>
urusanmu
10
yl
<0>
denganku
11
Klw
<0>
sehingga
12
yk
<3588>
engkau
masuk
13
tab
<935>
untuk
14
yla
<413>
berperang
melawan
15
Mxlhl
<3898>
negeriku
16
yurab
<776>
13
Raja
2
Klm
<4428>
orang
3
ynb
<1121>
Amon
4
Nwme
<5983>
berkata
1
rmayw
<559>
==>
kepada
5
la
<413>
pesuruh
6
ykalm
<4397>
Yefta
7
xtpy
<3316>
Karena
8
yk
<3588>
orang
Israel
10
larvy
<3478>
merampas
9
xql
<3947>
tanah
12
yura
<776>
kami
ketika
mereka
datang
13
wtwleb
<5927>
dari
Mesir
14
Myrumm
<4714>
mulai
dari
Sungai
Arnon
15
Nwnram
<769>
sampai
16
dew
<5704>
ke
Sungai
Yabok
17
qbyh
<2999>
dan
sampai
18
dew
<5704>
ke
Sungai
Yordan
19
Ndryh
<3383>
Sekarang
20
htew
<6258>
kembalikanlah
21
hbysh
<7725>
semua
22
Nhta
<853>
==>
itu
dengan
22
Nhta
<==
<853>
damai
23
Mwlsb
<7965>
14
Sekali
lagi
1
Powyw
<3254>
==>
Yefta
3
xtpy
<3316>
mengirim
beberapa
4
xlsyw
<7971>
pesuruh
5
Mykalm
<4397>
kepada
6
la
<413>
raja
7
Klm
<4428>
orang
8
ynb
<1121>
Amon
9
Nwme
<5983>
15
dengan
pesan
1
rmayw
<559>
==>
Inilah
3
hk
<3541>
==>
perkataan
4
rma
<559>
Yefta
5
xtpy
<3316>
Orang
Israel
8
larvy
<3478>
tidak
6
al
<3808>
merampas
7
xql
<3947>
tanah
10
Ura
<776>
==>
orang
Moab
11
bawm
<4124>
ataupun
tanah
13
Ura
<776>
==>
orang
14
ynb
<1121>
Amon
15
Nwme
<5983>
16
Akan
tetapi
ketika
1
yk
<3588>
==>
mereka
datang
2
Mtwleb
<5927>
dari
Mesir
3
Myrumm
<4714>
orang
Israel
5
larvy
<3478>
mengembara
4
Klyw
<1980>
di
padang
belantara
6
rbdmb
<4057>
sampai
7
de
<5704>
ke
Laut
8
My
<3220>
Teberau
9
Pwo
<5488>
dan
tiba
10
abyw
<935>
di
Kadesh
11
hsdq
<6946>
17
Orang
Israel
2
larvy
<3478>
mengirim
1
xlsyw
<7971>
==>
beberapa
pesuruh
3
Mykalm
<4397>
kepada
4
la
<413>
Raja
5
Klm
<4428>
Edom
6
Mwda
<123>
dengan
berkata
7
rmal
<559>
Izinkanlah
9
an
<4994>
kami
melewati
8
hrbea
<5674>
negerimu
10
Kurab
<776>
Akan
tetapi
Raja
13
Klm
<4428>
Edom
14
Mwda
<123>
tidak
11
alw
<3808>
mau
12
ems
<8085>
mendengar
Mereka
juga
15
Mgw
<1571>
mengirim
pesuruh
kepada
16
la
<413>
Raja
17
Klm
<4428>
Moab
18
bawm
<4124>
tetapi
dia
19
xls
<7971>
tidak
20
alw
<3808>
mau
menyetujui
21
hba
<14>
Jadi
22
bsyw
<3427>
==>
orang
Israel
23
larvy
<3478>
tinggal
22
bsyw
<==
<3427>
di
Kadesh
24
sdqb
<6946>
18
Lalu
mereka
berjalan
1
Klyw
<1980>
==>
melalui
padang
belantara
2
rbdmb
<4057>
mengelilingi
3
boyw
<5437>
tanah
5
Ura
<776>
==>
Edom
6
Mwda
<123>
dan
7
taw
<853>
tanah
8
Ura
<776>
Moab
9
bawm
<4124>
Mereka
pergi
10
abyw
<935>
ke
sebelah
11
xrzmm
<4217>
timur
12
sms
<8121>
tanah
13
Ural
<776>
Moab
14
bawm
<4124>
dan
berkemah
di
15
Nwnxyw
<2583>
seberang
16
rbeb
<5676>
Sungai
Arnon
17
Nwnra
<769>
tanpa
18
alw
<3808>
memasuki
19
wab
<935>
wilayah
20
lwbgb
<1366>
Moab
21
bawm
<4124>
Sebab
22
yk
<3588>
Sungai
Arnon
merupakan
23
Nwnra
<769>
perbatasan
24
lwbg
<1366>
Moab
25
bawm
<4124>
19
Kemudian
1
xlsyw
<7971>
==>
orang
Israel
2
larvy
<3478>
mengirim
1
xlsyw
<==
<7971>
==>
pesuruh
3
Mykalm
<4397>
kepada
4
la
<413>
Sihon
5
Nwxyo
<5511>
raja
6
Klm
<4428>
orang
Amori
7
yrmah
<567>
yang
memerintah
8
Klm
<4428>
di
Hesybon
9
Nwbsx
<2809>
Orang
Israel
12
larvy
<3478>
berkata
10
rmayw
<559>
kepadanya
11
wl
<0>
Izinkanlah
14
an
<4994>
kami
melewati
13
hrben
<5674>
negerimu
15
Kurab
<776>
untuk
sampai
16
de
<5704>
ke
tempat
kami
17
ymwqm
<4725>
20
Namun
Sihon
3
Nwxyo
<5511>
tidak
1
alw
<3808>
==>
percaya
2
Nymah
<539>
kepada
4
ta
<853>
orang
Israel
5
larvy
<3478>
untuk
melewati
6
rbe
<5674>
daerahnya
7
wlbgb
<1366>
Kemudian
8
Poayw
<622>
==>
Sihon
9
Nwxyo
<5511>
mengumpulkan
8
Poayw
<==
<622>
seluruh
11
lk
<3605>
rakyatnya
12
wme
<5971>
untuk
berkemah
di
13
wnxyw
<2583>
Yahas
14
huhyb
<3096>
lalu
memerangi
15
Mxlyw
<3898>
orang
16
Me
<5973>
Israel
17
larvy
<3478>
21
Akan
1
Ntyw
<5414>
==>
tetapi
TUHAN
2
hwhy
<3068>
Allah
3
yhla
<430>
Israel
4
larvy
<3478>
menyerahkan
5
ta
<853>
Sihon
6
Nwxyo
<5511>
dan
7
taw
<853>
seluruh
8
lk
<3605>
rakyatnya
9
wme
<5971>
ke
dalam
tangan
10
dyb
<3027>
orang
Israel
11
larvy
<3478>
Mereka
12
Mwkyw
<5221>
dikalahkan
13
sryyw
<3423>
==>
dan
orang
Israel
14
larvy
<3478>
menduduki
13
sryyw
<==
<3423>
seluruh
16
lk
<3605>
==>
tanah
17
Ura
<776>
orang
Amori
18
yrmah
<567>
penduduk
19
bswy
<3427>
negeri
20
Urah
<776>
itu
21
ayhh
<1931>
22
Dan
mereka
1
wsryyw
<3423>
==>
mengambil
2
ta
<853>
seluruh
3
lk
<3605>
wilayah
4
lwbg
<1366>
orang
Amori
5
yrmah
<567>
itu
dari
Sungai
Arnon
6
Nwnram
<769>
sampai
7
dew
<5704>
ke
Sungai
Yabok
8
qbyh
<2999>
dan
dari
9
Nmw
<4480>
padang
belantara
10
rbdmh
<4057>
sampai
11
dew
<5704>
ke
Sungai
Yordan
12
Ndryh
<3383>
23
Sekarang
1
htew
<6258>
==>
sesudah
TUHAN
2
hwhy
<3068>
Allah
3
yhla
<430>
Israel
4
larvy
<3478>
mengusir
5
syrwh
<3423>
orang
6
ta
<853>
Amori
7
yrmah
<567>
bagi
8
ynpm
<6440>
umat-Nya
9
wme
<5971>
Israel
10
larvy
<3478>
apakah
engkau
11
htaw
<859>
ingin
memilikinya
12
wnsryt
<3423>
24
Bukankah
1
alh
<3808>
==>
engkau
2
ta
<853>
memiliki
4
Ksyrwy
<3423>
yang
diberikan
3
rsa
<834>
oleh
Kamos
5
swmk
<3645>
ilahmu
6
Kyhla
<430>
Demikian
juga
kami
memiliki
8
sryt
<3423>
==>
segala
10
lk
<3605>
==>
yang
11
rsa
<834>
diberi
12
syrwh
<3423>
oleh
TUHAN
13
hwhy
<3068>
Allah
14
wnyhla
<430>
kami
kepada
15
wnynpm
<6440>
kami
17
sryn
<3423>
25
Lagi
pula
1
htew
<6258>
==>
lebih
2
bwjh
<2896>
baikkah
3
bwj
<2896>
engkau
4
hta
<859>
dari
Balak
5
qlbm
<1111>
anak
6
Nb
<1121>
Zipor
7
rwpu
<6834>
Raja
8
Klm
<4428>
Moab
9
bawm
<4124>
itu
Apakah
dia
berjuang
menuntut
10
bwrh
<7378>
hak
11
br
<7378>
kepada
12
Me
<5973>
orang
Israel
13
larvy
<3478>
atau
14
Ma
<518>
berperang
15
Mxln
<3898>
melawan
16
Mxln
<3898>
mereka
17
Mb
<0>
26
Ketika
orang
Israel
2
larvy
<3478>
tinggal
1
tbsb
<3427>
==>
di
Hesybon
3
Nwbsxb
<2809>
dan
kota-kota
4
hytwnbbw
<1323>
jajahannya
5
rwerebw
<6177>
==>
di
Aroer
5
rwerebw
<==
<6177>
dan
kota-kota
jajahannya
6
hytwnbbw
<1323>
dan
di
segala
7
lkbw
<3605>
kota
8
Myreh
<5892>
di
9
rsa
<834>
sepanjang
10
le
<5921>
tepi
11
ydy
<3027>
Sungai
Arnon
12
Nwnra
<769>
selama
tiga
13
sls
<7969>
ratus
14
twam
<3967>
tahun
15
hns
<8141>
mengapa
16
ewdmw
<4069>
engkau
tidak
17
al
<3808>
mengambilnya
18
Mtluh
<5337>
pada
saat
19
teb
<6256>
itu
20
ayhh
<1931>
27
Aku
1
yknaw
<595>
==>
tidak
2
al
<3808>
bersalah
3
ytajx
<2398>
terhadapmu
4
Kl
<0>
tetapi
engkau
5
htaw
<859>
berbuat
6
hve
<6213>
jahat
8
her
<7451>
==>
dengan
memerangiku
9
Mxlhl
<3898>
Pada
10
yb
<0>
hari
14
Mwyh
<3117>
ini
11
jpsy
<8199>
Tuhan
12
hwhy
<3068>
menjadi
hakim
13
jpsh
<8199>
di
antara
15
Nyb
<996>
orang
16
ynb
<1121>
Israel
17
larvy
<3478>
dan
18
Nybw
<996>
orang
19
ynb
<1121>
Amon
20
Nwme
<5983>
28
Akan
1
alw
<3808>
==>
tetapi
2
ems
<8085>
Raja
3
Klm
<4428>
Amon
5
Nwme
<5983>
==>
tidak
mengindahkan
6
la
<413>
perkataan
7
yrbd
<1697>
yang
9
rsa
<834>
==>
disampaikan
8
xtpy
<3316>
kepadanya
9
rsa
<==
<834>
oleh
utusan-utusan
10
xls
<7971>
Yefta
11
wyla
<413>
29
Kemudian
1
yhtw
<1961>
==>
Roh
4
xwr
<7307>
TUHAN
5
hwhy
<3068>
turun
ke
atas
2
le
<5921>
Yefta
Dia
berjalan
melewati
6
rbeyw
<5674>
daerah
7
ta
<853>
Gilead
8
delgh
<1568>
dan
9
taw
<853>
Manasye
10
hsnm
<4519>
lalu
melewati
11
rbeyw
<5674>
Mizpa
13
hpum
<4708>
==>
di
Gilead
14
delg
<1568>
dan
dari
Mizpa
15
hpummw
<4708>
di
Gilead
16
delg
<1568>
==>
dia
meneruskan
17
rbe
<5674>
==>
perjalanan
16
delg
<==
<1568>
ke
17
rbe
<==
<5674>
daerah
keturunan
18
ynb
<1121>
Amon
19
Nwme
<5983>
30
Lalu
Yefta
2
xtpy
<3316>
berjanji
1
rdyw
<5087>
==>
kepada
3
rdn
<5088>
TUHAN
4
hwhyl
<3068>
katanya
5
rmayw
<559>
Jika
6
Ma
<518>
==>
Engkau
7
Nwtn
<5414>
sungguh-sungguh
6
Ma
<==
<518>
menyerahkan
8
Ntt
<5414>
orang
10
ynb
<1121>
==>
Amon
11
Nwme
<5983>
ke
dalam
tanganku
12
ydyb
<3027>
31
apa
1
hyhw
<1961>
pun
2
auwyh
<3318>
==>
yang
3
rsa
<834>
keluar
4
auy
<3318>
dari
pintu
5
ytldm
<1817>
rumahku
6
ytyb
<1004>
untuk
menyambut
7
ytarql
<7125>
aku
pada
saat
aku
kembali
8
ybwsb
<7725>
dengan
selamat
9
Mwlsb
<7965>
dari
orang-orang
10
ynbm
<1121>
Amon
11
Nwme
<5983>
dia
menjadi
12
hyhw
<1961>
kepunyaan
TUHAN
13
hwhyl
<3068>
dan
aku
akan
mempersembahkan
14
whtylehw
<5927>
dia
sebagai
korban
bakaran
16
P
<0>
32
Kemudian
1
rbeyw
<5674>
==>
Yefta
2
xtpy
<3316>
mendatangi
3
la
<413>
orang-orang
4
ynb
<1121>
Amon
5
Nwme
<5983>
untuk
berperang
melawan
6
Mxlhl
<3898>
mereka
7
Mb
<0>
dan
TUHAN
9
hwhy
<3068>
menyerahkan
8
Mntyw
<5414>
mereka
ke
dalam
tangannya
10
wdyb
<3027>
33
Dia
mengalahkan
1
Mkyw
<5221>
==>
mereka
dari
Aroer
2
rewrem
<6177>
sampai
3
dew
<5704>
ke
4
Kawb
<935>
Minit
5
tynm
<4511>
dua
puluh
6
Myrve
<6242>
kota
7
rye
<5892>
bahkan
sampai
8
dew
<5704>
ke
9
lba
<58>
Abel-Keramim
10
Mymrk
<3754>
Dengan
11
hkm
<4347>
begitu
13
dam
<3966>
orang-orang
15
ynb
<1121>
Amon
16
Nwme
<5983>
ditaklukkan
di
hadapan
17
ynpm
<6440>
orang
18
ynb
<1121>
Israel
19
larvy
<3478>
34
Yefta
2
xtpy
<3316>
pulang
1
abyw
<935>
==>
ke
Mizpa
3
hpumh
<4709>
ke
4
la
<413>
rumahnya
5
wtyb
<1004>
dan
tampaklah
6
hnhw
<2009>
anak
perempuannya
7
wtb
<1323>
keluar
8
tauy
<3318>
menyambutnya
9
wtarql
<7125>
dengan
rebana
10
Myptb
<8596>
dan
tari-tarian
11
twlxmbw
<4246>
Dia
13
ayh
<1931>
==>
adalah
anaknya
yang
tunggal
14
hdyxy
<3173>
tidak
ada
15
Nya
<369>
lagi
padanya
anak
laki-laki
18
Nb
<1121>
==>
ataupun
19
wa
<176>
perempuan
20
tb
<1323>
35
Ketika
1
yhyw
<1961>
==>
dia
melihat
2
wtwark
<7200>
anaknya
dia
mengoyakkan
4
erqyw
<7167>
==>
pakaiannya
6
wydgb
<899>
==>
dan
berkata
7
rmayw
<559>
Aduh
8
hha
<162>
anakku
9
ytb
<1323>
engkau
10
erkh
<3766>
==>
membuat
hatiku
10
erkh
<==
<3766>
hancur
11
ynterkh
<3766>
Engkau
12
taw
<859>
mencelakakan
14
yrkeb
<5916>
==>
aku
sebab
aku
15
yknaw
<595>
telah
berjanji
16
ytyup
<6475>
kepada
18
la
<413>
==>
TUHAN
19
hwhy
<3068>
dan
tidak
20
alw
<3808>
dapat
21
lkwa
<3201>
menariknya
kembali
22
bwsl
<7725>
36
Anaknya
berkata
1
rmatw
<559>
==>
kepadanya
2
wyla
<413>
Ayah
3
yba
<1>
==>
engkau
telah
3
yba
<==
<1>
berjanji
4
htyup
<6475>
6
Kyp
<6310>
kepada
7
la
<413>
==>
TUHAN
8
hwhy
<3068>
lakukanlah
9
hve
<6213>
itu
sesuai
ucapan
10
yl
<0>
yang
11
rsak
<834>
keluar
12
auy
<3318>
dari
mulutmu
13
Kypm
<6310>
Sebab
17
Kl
<0>
TUHAN
18
hwhy
<3068>
telah
15
rsa
<834>
==>
mengadakan
16
hve
<6213>
pembalasan
19
twmqn
<5360>
terhadap
musuh-musuhmu
20
Kybyam
<341>
yaitu
orang-orang
21
ynbm
<1121>
Amon
22
Nwme
<5983>
37
Dia
berkata
1
rmatw
<559>
==>
lagi
kepada
2
la
<413>
ayahnya
3
hyba
<1>
Izinkanlah
aku
melakukan
4
hvey
<6213>
hal
6
rbdh
<1697>
==>
ini
7
hzh
<2088>
Biarlah
aku
8
hprh
<7503>
mengembara
12
hklaw
<1980>
selama
11
Mysdx
<2320>
==>
dua
10
Myns
<8147>
bulan
11
Mysdx
<==
<2320>
di
13
ytdryw
<3381>
atas
14
le
<5921>
pegunungan
15
Myrhh
<2022>
dan
17
le
<5921>
menangisi
16
hkbaw
<1058>
kegadisanku
18
ylwtb
<1331>
bersama
teman-temanku
20
*ytwerw {ytyerw}
<7474>
38
Yefta
berkata
1
rmayw
<559>
Pergilah
2
ykl
<1980>
Dia
membiarkannya
3
xlsyw
<7971>
pergi
4
htwa
<853>
selama
dua
5
yns
<8147>
bulan
6
Mysdx
<2320>
Dia
pergi
7
Kltw
<1980>
bersama
8
ayh
<1931>
teman-temannya
9
hytwerw
<7464>
untuk
11
le
<5921>
menangisi
10
Kbtw
<1058>
kegadisannya
12
hylwtb
<1331>
di
13
le
<5921>
pegunungan
14
Myrhh
<2022>
39
Lalu
sesudah
1
yhyw
<1961>
==>
dua
3
Myns
<8147>
bulan
4
Mysdx
<2320>
dia
kembali
5
bstw
<7725>
kepada
6
la
<413>
ayahnya
Ayahnya
7
hyba
<1>
memperlakukan
8
veyw
<6213>
anaknya
sesuai
9
hl
<0>
dengan
10
ta
<853>
janji
11
wrdn
<5088>
yang
12
rsa
<834>
telah
dibuatnya
13
rdn
<5087>
Dia
14
ayhw
<1931>
tidak
15
al
<3808>
pernah
mengenal
16
hedy
<3045>
laki-laki
17
sya
<376>
Kemudian
menjadi
18
yhtw
<1961>
suatu
adat
19
qx
<2706>
di
Israel
20
larvyb
<3478>
40
setiap
1
Mymym
<3117>
==>
tahun
2
hmymy
<3117>
anak-anak
perempuan
4
twnb
<1323>
orang
Israel
5
larvy
<3478>
pergi
3
hnklt
<1980>
meratapi
6
twntl
<8567>
anak
perempuan
7
tbl
<1323>
Yefta
8
xtpy
<3316>
orang
Gilead
9
ydelgh
<1569>
itu
selama
empat
10
tebra
<702>
hari
11
Mymy
<3117>
dalam
12
hnsb
<8141>
setahun
13
o
<0>