Prev Chapter Joshua 24 Next Chapter
1
Kemudian
 
 
Yosua
2eswhy
<3091>
mengumpulkan
1Poayw
<622>
 
3ta
<853>
semua
4lk
<3605>
suku
5yjbs
<7626>
orang Israel
6larvy
<3478>
di
 
 
Sikhem
7hmks
<7927>
Dipanggilnya
8arqyw
<7121>
para tua-tua
9ynqzl
<2205>
orang Israel
10larvy
<3478>
para
 
 
kepalanya
11wysarlw
<7218>
para
 
 
hakimnya
12wyjpslw
<8199>
dan para
 
 
pengatur pasukannya
13wyrjslw
<7860>
lalu mereka
 
 
berdiri
14wbuytyw
<3320>
di hadapan
15ynpl
<6440>
Allah
16Myhlah
<430>
2
Berkatalah
1rmayw
<559>
Yosua
2eswhy
<3091>
kepada
3la
<413>
seluruh
4lk
<3605>
bangsa
5Meh
<5971>
itu
 
 
Beginilah
6hk
<3541>
firman
7rma
<559>
TUHAN
8hwhy
<3068>
Allah
9yhla
<430>
Israel
10larvy
<3478>
Dahulu kala
15Mlwem
<5769>
di
 
 
seberang
11rbeb
<5676>
sungai Efrat
12rhnh
<5104>
di situlah
 
 
diam
13wbsy
<3427>
nenek moyangmu
14Mkytwba
<1>
yakni
 
 
Terah
16xrt
<8646>
ayah
17yba
<1>
Abraham
18Mhrba
<85>
dan
 
 
ayah
19ybaw
<1>
Nahor
20rwxn
<5152>
dan mereka
 
 
beribadah
21wdbeyw
<5647>
kepada
 
 
allah
22Myhla
<430>
lain
23Myrxa
<312>
3
Tetapi Aku
 
 
mengambil
1xqaw
<3947>
 
4ta
<853>
Abraham
5Mhrba
<85>
 
2ta
<853>
bapamu
3Mkyba
<1>
itu dari
 
 
seberang
6rbem
<5676>
sungai Efrat
7rhnh
<5104>
dan
 
 
menyuruh
8Klwaw
<1980> ==>
dia
 
 
menjelajahi
8Klwaw
<== <1980>
 
9wtwa
<853>
seluruh
10lkb
<3605>
tanah
11Ura
<776>
Kanaan
12Nenk
<3667>
Aku
 
 
membuat banyak
13*hbraw {braw}
<7235>
 
14ta
<853>
keturunannya
15werz
<2233>
dan
 
 
memberikan
16Ntaw
<5414>
 
18ta 17wl
<853> <0>
Ishak
19qxuy
<3327>
kepadanya
 
 
4
Kepada
 
 
Ishak
2qxuyl
<3327>
Kuberikan
1Ntaw
<5414>
 
3ta
<853>
Yakub
4bqey
<3290>
dan
5taw
<853>
Esau
6wve
<6215>
Kepada
 
 
Esau
8wvel
<6215>
Kuberikan
7Ntaw
<5414>
 
9ta
<853>
pegunungan
10rh
<2022>
Seir
11ryev
<8165>
menjadi miliknya
12tsrl
<3423>
sedang
13wtwa
<853>
Yakub
14bqeyw
<3290>
serta
 
 
anak-anaknya
15wynbw
<1121>
pergi
16wdry
<3381>
ke
 
 
Mesir
17Myrum
<4714>
5
Lalu Aku
 
 
mengutus
1xlsaw
<7971>
 
2ta
<853>
Musa
3hsm
<4872>
serta
4taw
<853>
Harun
5Nrha
<175>
dan
 
 
menulahi
6Pgaw
<5062>
 
7ta
<853>
Mesir
8Myrum
<4714>
seperti
 
 
yang
9rsak
<834>
Kulakukan
10ytyve
<6213>
di tengah-tengah
11wbrqb
<7130>
mereka
 
 
kemudian
12rxaw
<310>
Aku
 
 
membawa
13ytauwh
<3318> ==>
kamu
 
 
keluar
13ytauwh
<== <3318>
 
14Mkta
<853>
6
Setelah Aku
 
 
membawa
1ayuwaw
<3318> ==>
 
2ta
<853>
nenek moyangmu
3Mkytwba
<1>
keluar
1ayuwaw
<== <3318>
dari
 
 
Mesir
4Myrumm
<4714>
dan kamu
 
 
sampai
5wabtw
<935>
ke
 
 
laut
6hmyh
<3220>
lalu
 
 
orang Mesir
8Myrum
<4713>
mengejar
9yrxa 7wpdryw
<310> <7291>
nenek moyangmu
10Mkytwba
<1>
dengan
 
 
kereta
11bkrb
<7393>
dan
 
 
orang berkuda
12Mysrpbw
<6571>
ke
 
 
Laut
13My
<3220>
Teberau
14Pwo
<5488>
7
Sebab itu
 
 
berteriak-teriaklah
1wqeuyw
<6817>
mereka
 
 
kepada
2la
<413>
TUHAN
3hwhy
<3068>
maka
 
 
diadakan-Nya
4Mvyw
<7760>
gelap
5lpam
<3990>
antara
6Mkynyb
<996>
kamu
 
 
dan
7Nybw
<996>
orang Mesir
8Myrumh
<4713>
itu dan
 
 
didatangkan-Nya
9abyw
<935>
air
11ta
<853>
laut
12Myh
<3220>
atas
10wyle
<5921>
mereka sehingga mereka
 
 
diliputi
13whokyw
<3680>
Dan
 
 
matamu
15Mkynye
<5869>
sendiri telah
 
 
melihat
14hnyartw
<7200>
apa
16ta
<853>
yang
17rsa
<834>
Kulakukan
18ytyve
<6213>
terhadap
 
 
Mesir
19Myrumb
<4714>
Sesudah itu
 
 
lama
23Mybr 22Mymy
<7227> <3117>
kamu
 
 
diam
20wbstw
<3427>
di
 
 
padang gurun
21rbdmb
<4057>
8
Aku
 
 
membawa
1*aybaw {habaw}
<935>
kamu
2Mkta
<853>
ke
3la
<413>
negeri
4Ura
<776>
orang Amori
5yrmah
<567>
yang
 
 
diam
6bswyh
<3427>
di
 
 
seberang
7rbeb
<5676>
sungai Yordan
8Ndryh
<3383>
dan ketika mereka
 
 
berperang
9wmxlyw
<3898>
melawan
10Mkta
<854>
kamu mereka
 
 
Kuserahkan
11Ntaw
<5414>
ke dalam
12Mtwa
<853>
tanganmu
13Mkdyb
<3027>
sehingga kamu
 
 
menduduki
14wsrytw
<3423>
 
15ta
<853>
negerinya
16Mura
<776>
sedang mereka
 
 
Kupunahkan
17Mdymsaw
<8045>
dari
 
 
depan
18Mkynpm
<6440>
kamu
 
 
9
Ketika itu
 
 
Balak
2qlb
<1111>
bin
3Nb
<1121>
Zipor
4rwpu
<6834>
raja
5Klm
<4428>
Moab
6bawm
<4124>
bangkit
1Mqyw
<6965>
berperang
7Mxlyw
<3898>
melawan
 
 
orang Israel
8larvyb
<3478>
Disuruhnya
9xlsyw
<7971>
memanggil
10arqyw
<7121>
Bileam
11Melbl
<1109>
bin
12Nb
<1121>
Beor
13rweb
<1160>
untuk
 
 
mengutuki
14llql
<7043>
kamu
15Mkta
<853>
10
Tetapi Aku
 
 
tidak
1alw
<3808>
mau
2ytyba
<14>
mendengarkan
3emsl
<8085>
Bileam
4Melbl
<1109>
sehingga iapun
5Krbyw
<1288>
memberkati
6Kwrb
<1288>
kamu Demikianlah Aku
7Mkta
<853>
melepaskan
8luaw
<5337>
kamu dari
9Mkta
<853>
tangannya
10wdym
<3027>
11
Setelah kamu
 
 
menyeberangi
1wrbetw
<5674>
 
2ta
<853>
sungai Yordan
3Ndryh
<3383>
dan
 
 
sampai
4wabtw
<935>
ke
5la
<413>
Yerikho
6wxyry
<3405>
berperanglah
7wmxlyw
<3898>
melawan kamu
8Mkb
<0>
warga-warga
9yleb
<1167>
kota
 
 
Yerikho
10wxyry
<3405>
orang Amori
11yrmah
<567>
orang Feris
12yzrphw
<6522>
orang Kanaan
13ynenkhw
<3669>
orang Het
14ytxhw
<2850>
orang Girgasi
15ysgrghw
<1622>
orang Hewi
16ywxh
<2340>
dan
 
 
orang Yebus
17yowbyhw
<2983>
tetapi mereka itu
 
 
Kuserahkan
18Ntaw
<5414>
ke dalam
19Mtwa
<853>
tanganmu
20Mkdyb
<3027>
12
Kemudian Aku
 
 
melepaskan
1xlsaw
<7971>
 
3ta
<853>
tabuhan
4heruh
<6880>
mendahului
2Mkynpl
<6440>
kamu dan binatang-binatang ini

menghalau
5srgtw
<1644>
mereka dari
6Mtwa
<853>
depanmu
7Mkynpm
<6440>
seperti
 
 
kedua
8yns
<8147>
raja
9yklm
<4428>
orang Amori
10yrmah
<567>
itu Sesungguhnya
 
 
bukan
11al
<3808>
oleh
 
 
pedangmu
12Kbrxb
<2719>
dan
 
 
bukan
13alw
<3808>
pula oleh
 
 
panahmu
14Ktsqb
<7198>
13
Demikianlah
 
 
Kuberikan
1Ntaw
<5414>
kepadamu
2Mkl
<0>
negeri
3Ura
<776>
yang
4rsa
<834>
kamu peroleh
 
 
tanpa
5al
<3808>
bersusah-susah
6tegy
<3021>
dan
7hb
<0>
kota-kota
8Myrew
<5892>
yang
9rsa
<834>
tidak
10al
<3808>
kamu
 
 
dirikan
11Mtynb
<1129>
tetapi kamulah yang
 
 
diam
12wbstw
<3427>
di dalamnya juga
13Mhb
<0>
kebun-kebun anggur
14Mymrk
<3754>
dan
 
 
kebun-kebun zaitun
15Mytyzw
<2132>
yang
16rsa
<834>
tidak
17al
<3808>
kamu
 
 
tanami
18Mtejn
<5193>
kamulah
19Mta
<859>
yang
 
 
makan
20Mylka
<398>
hasilnya
 
 
14
Oleh sebab itu
1htew
<6258>
takutlah
2wary
<3372>
akan
3ta
<853>
TUHAN
4hwhy
<3068>
dan
 
 
beribadahlah
5wdbew
<5647>
kepada-Nya dengan
6wta
<853>
tulus ikhlas
7Mymtb
<8549>
dan
 
 
setia
8tmabw
<571>
Jauhkanlah
9wryohw
<5493>
 
10ta
<853>
allah
11Myhla
<430>
yang
12rsa
<834>
kepadanya
 
 
nenek moyangmu
14Mkytwba
<1>
telah
 
 
beribadah
13wdbe
<5647>
di
 
 
seberang
15rbeb
<5676>
sungai Efrat
16rhnh
<5104>
dan di
 
 
Mesir
17Myrumbw
<4714>
dan
 
 
beribadahlah
18wdbew
<5647>
kepada
19ta
<853>
TUHAN
20hwhy
<3068>
15
Tetapi jika kamu
1Maw
<518>
anggap tidak baik
3Mkynyeb 2er
<5869> <7451>
untuk beribadah kepada TUHAN pilihlah pada hari ini kepada siapa kamu akan beribadah allah yang kepadanya
17wdbe 16rsa 15Myhla 14ta 13Ma 12Nwdbet 11ym 10ta 9Mwyh 8Mkl 7wrxb 6hwhy 5ta 4dbel
<5647> <834> <430> <853> <518> <5647> <4310> <853> <3117> <0> <977> <3068> <853> <5647>
nenek
18Mkytwba
<1>
moyangmu beribadah di seberang sungai
20*rbem {rbeb} 19rsa
<5676> <834>
Efrat
21rhnh
<5104>
atau allah
24yhla 23ta 22Maw
<430> <853> <518>
orang
25yrmah
<567>
Amori yang
35P 33ta 26rsa
<0> <853> <834>
16
Lalu
 
 
bangsa
2Meh
<5971>
itu
 
 
menjawab
1Neyw
<6030>
 
3rmayw
<559>
Jauhlah
4hlylx
<2486>
dari pada kami
5wnl
<0>
meninggalkan
6bzem
<5800>
 
7ta
<853>
TUHAN
8hwhy
<3068>
untuk
 
 
beribadah
9dbel
<5647>
kepada
 
 
allah
10Myhla
<430>
lain
11Myrxa
<312>
17
Sebab
1yk
<3588>
TUHAN
2hwhy
<3068>
Allah
3wnyhla
<430>
kita
 
 
Dialah
4awh
<1931>
yang telah
 
 
menuntun
5hlemh
<5927>
kita dan
7taw 6wnta
<853> <853>
nenek moyang
8wnytwba
<1>
kita dari
 
 
tanah
9Uram
<776>
Mesir
10Myrum
<4714>
dari
 
 
rumah
11tybm
<1004>
perbudakan
12Mydbe
<5650>
dan
 
 
yang
13rsaw
<834>
telah
 
 
melakukan
14hve
<6213>
 
16ta
<853>
tanda-tanda mujizat
17twtah
<226>
yang
 
 
besar
18twldgh
<1419>
ini
19hlah
<428>
di depan
 
 
mata
15wnynyel
<5869>
kita sendiri dan yang telah
 
 
melindungi
20wnrmsyw
<8104>
kita
 
 
sepanjang
21lkb
<3605>
jalan
22Krdh
<1870>
yang
23rsa
<834>
kita
 
 
tempuh
24wnklh
<1980>
dan
 
 
di antara
30Mbrqb
<7130>
 
25hb
<0>
semua
26lkbw
<3605>
bangsa
27Mymeh
<5971>
yang
28rsa
<834>
kita
 
 
lalui
29wnrbe
<5674>
18
TUHAN
2hwhy
<3068>
menghalau
1srgyw
<1644>
 
3ta
<853>
semua
4lk
<3605>
bangsa
5Mymeh
<5971>
dan
6taw
<853>
orang Amori
7yrmah
<567>
penduduk
8bsy
<3427>
negeri
9Urah
<776>
ini dari
 
 
depan
10wnynpm
<6440>
kita
11Mg
<1571>
Kamipun
12wnxna
<587>
akan
 
 
beribadah
13dben
<5647>
kepada
14ta
<853>
TUHAN
15hwhy
<3068>
sebab
16yk
<3588>
Dialah
17awh
<1931>
Allah
18wnyhla
<430>
kita
19o
<0>
19
Tetapi
 
 
Yosua
2eswhy
<3091>
berkata
1rmayw
<559>
kepada
3la
<413>
bangsa
4Meh
<5971>
itu
 
 
Tidaklah
5al
<3808>
kamu
 
 
sanggup
6wlkwt
<3201>
beribadah
7dbel
<5647>
kepada
8ta
<853>
TUHAN
9hwhy
<3068>
sebab
10yk
<3588>
Dialah
 
 
Allah
11Myhla
<430>
yang
 
 
kudus
12Mysdq
<6918>
Dialah
13awh
<1931>
Allah
14la
<410>
yang
 
 
cemburu
15awnq
<7072>
Ia
16awh
<1931>
tidak
17al
<3808>
akan
 
 
mengampuni
18avy
<5375>
kesalahan
19Mkespl
<6588>
dan
 
 
dosamu
20Mkytwajxlw
<2403>
20
Apabila
1yk
<3588>
kamu
 
 
meninggalkan
2wbzet
<5800>
 
3ta
<853>
TUHAN
4hwhy
<3068>
dan
 
 
beribadah
5Mtdbew
<5647>
kepada
 
 
allah
6yhla
<430>
asing
7rkn
<5236>
maka Ia akan
 
 
berbalik
8bsw
<7725>
dari padamu dan
 
 
melakukan yang tidak baik
9erhw
<7489>
kepada kamu serta
10Mkl
<0>
membinasakan
11hlkw
<3615>
kamu
12Mkta
<853>
setelah
13yrxa
<310>
Ia
14rsa
<834>
melakukan yang baik
15byjyh
<3190>
kepada kamu dahulu
16Mkl
<0>
21
Tetapi
 
 
bangsa
2Meh
<5971>
itu
 
 
berkata
1rmayw
<559>
kepada
3la
<413>
Yosua
4eswhy
<3091>
Tidak
5al
<3808>
hanya
6yk
<3588>
kepada
7ta
<853>
TUHAN
8hwhy
<3068>
saja kami akan
 
 
beribadah
9dben
<5647>
22
Kemudian
 
 
berkatalah
1rmayw
<559>
Yosua
2eswhy
<3091>
kepada
3la
<413>
bangsa
4Meh
<5971>
itu
 
 
Kamulah
6Mta
<859>
saksi
5Myde
<5707>
terhadap kamu sendiri
7Mkb
<0>
bahwa
8yk
<3588>
kamu
9Mta
<859>
telah
 
 
memilih
10Mtrxb
<977>
 
12ta 11Mkl
<853> <0>
TUHAN
13hwhy
<3068>
untuk
 
 
beribadah
14dbel
<5647>
kepada-Nya
15wtwa
<853>
Jawab
16wrmayw
<559>
mereka Kamilah
 
 
saksi
17Myde
<5707>
23
Ia berkata Maka
 
 
sekarang
1htew
<6258>
jauhkanlah
2wryoh
<5493>
 
3ta
<853>
allah
4yhla
<430>
asing
5rknh
<5236>
yang
6rsa
<834>
ada
 
 
di tengah-tengah
7Mkbrqb
<7130>
kamu dan
 
 
condongkanlah
8wjhw
<5186>
 
9ta
<853>
hatimu
10Mkbbl
<3824>
kepada
11la
<413>
TUHAN
12hwhy
<3068>
Allah
13yhla
<430>
Israel
14larvy
<3478>
24
Lalu
 
 
jawab
1wrmayw
<559>
bangsa
2Meh
<5971>
itu
 
 
kepada
3la
<413>
Yosua
4eswhy
<3091>
Kepada
5ta
<853>
TUHAN
6hwhy
<3068>
Allah
7wnyhla
<430>
kita kami akan
 
 
beribadah
8dben
<5647>
dan
 
 
firman-Nya
9wlwqbw
<6963>
akan kami
 
 
dengarkan
10emsn
<8085>
25
Pada
 
 
hari
5Mwyb
<3117>
itu
6awhh
<1931>
juga
 
 
Yosua
2eswhy
<3091>
mengikat
1trkyw
<3772>
perjanjian
3tyrb
<1285>
dengan
 
 
bangsa
4Mel
<5971>
itu dan
 
 
membuat
7Mvyw
<7760>
 
8wl
<0>
ketetapan
9qx
<2706>
dan
 
 
peraturan
10jpsmw
<4941>
bagi mereka di
 
 
Sikhem
11Mksb
<7927>
26
Yosua
2eswhy
<3091>
menuliskan
1btkyw
<3789>
 
3ta
<853>
semuanya
4Myrbdh
<1697>
itu
5hlah
<428>
dalam
 
 
kitab
6rpob
<5612>
hukum
7trwt
<8451>
Allah
8Myhla
<430>
lalu ia
 
 
mengambil
9xqyw
<3947>
batu
10Nba
<68>
yang
 
 
besar
11hlwdg
<1419>
dan
 
 
mendirikannya
12hmyqyw
<6965>
di sana
13Ms
<8033>
di bawah
14txt
<8478>
pohon besar
15hlah
<427>
di
16rsa
<834>
tempat kudus
17sdqmb
<4720>
TUHAN
18hwhy
<3068>
 
19o
<0>
27
Kata
1rmayw
<559>
Yosua
2eswhy
<3091>
kepada
3la
<413>
seluruh
4lk
<3605>
bangsa
5Meh
<5971>
itu
 
 
Sesungguhnya
6hnh
<2009>
batu
7Nbah
<68>
inilah
8tazh
<2063>
akan
 
 
menjadi
9hyht
<1961>
 
10wnb
<0>
saksi
11hdel
<5713>
terhadap kita
 
 
sebab
12yk
<3588>
telah
13ayh
<1931>
didengarnya
14hems
<8085>
 
15ta
<853>
segala
16lk
<3605>
firman
17yrma
<561>
TUHAN
18hwhy
<3068>
yang
19rsa
<834>
diucapkan-Nya
20rbd
<1696>
kepada
21wnme
<5973>
kita Sebab itu batu ini akan

menjadi
22htyhw
<1961>
 
23Mkb
<0>
saksi
24hdel
<5713>
terhadap kamu
 
 
supaya
25Np
<6435> ==>
kamu
 
 
jangan
25Np
<== <6435>
menyangkal
26Nwsxkt
<3584>
Allahmu
27Mkyhlab
<430>
28
Sesudah itu
 
 
Yosua
2eswhy
<3091>
melepas
1xlsyw
<7971> ==>
 
3ta
<853>
bangsa
4Meh
<5971>
itu
 
 
pergi
1xlsyw
<== <7971>
masing-masing
5sya
<376>
ke
 
 
milik pusakanya
6wtlxnl
<5159>
 
7P
<0>
29
Dan
1yhyw
<1961>
sesudah
2yrxa
<310>
peristiwa-peristiwa
3Myrbdh
<1697>
ini
4hlah
<428>
maka
 
 
matilah
5tmyw
<4191>
Yosua
6eswhy
<3091>
bin
7Nb
<1121>
Nun
8Nwn
<5126>
hamba
9dbe
<5650>
TUHAN
10hwhy
<3068>
itu ketika
 
 
berumur
11Nb
<1121>
seratus
12ham
<3967>
sepuluh
13rvew
<6235>
tahun
14Myns
<8141>
30
Lalu ia
 
 
dikuburkan
1wrbqyw
<6912>
di
2wta
<853>
daerah
3lwbgb
<1366>
milik pusakanya
4wtlxn
<5159>
di
5tnmtb
<0>
Timnat-Serah
6xro
<8556>
yang
7rsa
<834>
di
 
 
pegunungan
8rhb
<2022>
Efraim
9Myrpa
<669>
di sebelah
 
 
utara
10Nwpum
<6828>
gunung
11rhl
<2022>
Gaas
12seg
<1608>
31
Orang Israel
2larvy
<3478>
beribadah
1dbeyw
<5647>
kepada
3ta
<853>
TUHAN
4hwhy
<3068>
sepanjang
5lk
<3605>
zaman
6ymy
<3117>
Yosua
7eswhy
<3091>
dan
 
 
sepanjang
8lkw
<3605>
zaman
9ymy
<3117>
para tua-tua
10Mynqzh
<2205>
yang
11rsa
<834>
hidup lebih lama
14yrxa 13Mymy 12wkyrah
<310> <3117> <748>
dari pada
 
 
Yosua
15eswhy
<3091>
dan
 
 
yang
16rsaw
<834>
mengenal
17wedy
<3045>
 
18ta
<853>
segenap
19lk
<3605>
perbuatan
20hvem
<4639>
yang
22rsa
<834>
dilakukan
23hve
<6213>
TUHAN
21hwhy
<3068>
bagi
 
 
orang Israel
24larvyl
<3478>
32
 
1taw
<853>
Tulang-tulang
2twmue
<6106>
Yusuf
3Powy
<3130>
yang
4rsa
<834>
dibawa
5wleh
<5927>
orang
6ynb
<1121>
Israel
7larvy
<3478>
dari
 
 
Mesir
8Myrumm
<4714>
dikuburkan
9wrbq
<6912>
mereka di
 
 
Sikhem
10Mksb
<7927>
di
 
 
tanah
12hdvh
<7704>
milik
11tqlxb
<2513>
yang
13rsa
<834>
dibeli
14hnq
<7069>
Yakub
15bqey
<3290>
dengan harga
 
 
seratus
21hamb
<3967>
kesita
22hjyvq
<7192>
dari
16tam
<853>
anak-anak
17ynb
<1121>
Hemor
18rwmx
<2544>
bapa
19yba
<1>
Sikhem
20Mks
<7927>
dan yang
 
 
ditentukan
23wyhyw
<1961>
bagi
 
 
bani
24ynbl
<1121>
Yusuf
25Powy
<3130>
menjadi
 
 
milik pusaka
26hlxnl
<5159>
mereka
 
 
33
Juga
 
 
Eleazar
1rzelaw
<499>
bin
2Nb
<1121>
Harun
3Nrha
<175>
mati
4tm
<4191>
dan dia
 
 
dikuburkan
5wrbqyw
<6912>
di
6wta
<853>
bukit
7tebgb
<1389>
yang
10rsa
<834>
diberikan
11Ntn
<5414>
kepada
 
 
Pinehas
8oxnyp
<6372>
anaknya
9wnb
<1121>
itu di
12wl
<0>
pegunungan
13rhb
<2022>
Efraim
14Myrpa
<669>