Prev Chapter 1 Chronicles 17 Next Chapter
1
Sesudah
1yhyw
<1961> ==>
Daud
4dywd
<1732>
tinggal
3bsy
<3427> ==>
di
 
 
istananya
5wtybb
<1004>
dia
 
 
berkata
6rmayw
<559>
kepada
8la
<413> ==>
Nabi
10aybnh
<5030>
Natan
9Ntn
<5416>
Lihatlah
11hnh
<2009>
aku
12ykna
<595>
tinggal
13bswy
<3427>
dalam
 
 
istana
14tybb
<1004>
dari kayu
 
 
aras
15Myzrah
<729>
sementara
 
 
Tabut
16Nwraw
<727>
Perjanjian
17tyrb
<1285>
TUHAN
18hwhy
<3068>
tinggal di
 
 
bawah
19txt
<8478>
tenda
20tweyry
<3407>
2
Natan
2Ntn
<5416>
berkata
1rmayw
<559> ==>
kepada
3la
<413>
Daud
4dywd
<1732>
Lakukanlah segala
5lk
<3605>
sesuatu yang
6rsa
<834>
ada dalam
 
 
hatimu
7Kbblb
<3824>
sebab
9yk
<3588> ==>
Allah
10Myhlah
<430>
besertamu
11Kme
<5973>
3
Namun
1yhyw
<1961> ==>
malam
2hlylb
<3915>
itu
3awhh
<1931>
firman
5rbd
<1697> ==>
Allah
6Myhla
<430>
datang
 
 
kepada
7la
<413>
Natan
8Ntn
<5416>
yang
 
 
berbunyi
9rmal
<559>
4
Pergi
1Kl
<1980> ==>
dan
 
 
katakanlah
2trmaw
<559>
kepada
3la
<413>
Daud
4dywd
<1732>
hamba-Ku
5ydbe
<5650>
Inilah
6hk
<3541>
firman
7rma
<559>
TUHAN
8hwhy
<3068>
Bukan
9al
<3808>
kamu
10hta
<859>
yang akan
 
 
membangun
11hnbt
<1129>
rumah
13tybh
<1004> ==>
untuk Kudiami
14tbsl
<3427>
5
Aku
1yk
<3588> ==>
tidak
2al
<3808>
pernah
 
 
tinggal
3ytbsy
<3427>
dalam
 
 
rumah
4tybb
<1004>
sejak
6Mwyh
<3117> ==>
menuntun
8ytyleh
<5927> ==>
orang
9ta
<853>
Israel
10larvy
<3478>
keluar dari Mesir
 
 
sampai
11de
<5704>
hari
12Mwyh
<3117>
ini
13hzh
<2088>
Aku
 
 
berpindah
14hyhaw
<1961>
dari
 
 
tenda
15lham
<168>
ke
16la
<413>
tenda
17lha
<168>
dari satu tempat tinggal ke
 
 
tempat
18Nksmmw
<4908>
tinggal yang lain
 
 
6
Selama
1lkb
<3605> ==>
Aku
2rsa
<834>
berjalan
3ytklhth
<1980>
bersama
 
 
seluruh
4lkb
<3605>
Israel
5larvy
<3478>
pernahkah
6rbdh
<1697>
Aku
 
 
berfirman
7ytrbd
<1696>
kepada
8ta
<854>
salah seorang
9dxa
<259>
hakim
10yjps
<8199>
Israel
11larvy
<3478>
yang
12rsa
<834>
Kuperintahkan
13ytywu
<6680>
untuk
 
 
menggembalakan
14twerl
<7462>
umat-Ku
16yme
<5971> ==>
dengan
 
 
berkata
17rmal
<559>
Mengapa
18hml
<4100>
kamu
 
 
tidak
19al
<3808>
membangun
20Mtynb
<1129>
rumah
22tyb
<1004>
bagi-Ku
21yl
<0>
dari
 
 
kayu aras
23Myzra
<729>
7
Itulah
 
 
sebabnya
1htew
<6258> ==>
kamu
 
 
harus
2hk
<3541>
berkata
3rmat
<559>
seperti ini kepada
 
 
hamba-Ku
4ydbel
<5650>
Daud
5dywdl
<1732>
Inilah
6hk o
<3541>
firman
7rma
<559>
TUHAN
8hwhy
<3068>
semesta alam
9twabu
<6635>
Aku
10yna
<589>
mengambilmu
11Kytxql
<3947>
dari
12Nm
<4480>
padang rumput
13hwnh
<5116>
dari
14Nm
<4480>
pekerjaan
 
 
menggiring
15yrxa
<310>
domba
16Nauh
<6629>
untuk
 
 
menjadi
17twyhl
<1961>
pemimpin
18dygn
<5057>
atas
19le
<5921>
umat-Ku
20yme
<5971>
Israel
21larvy
<3478>
8
Aku
1hyhaw
<1961> ==>
bersamamu
2Kme
<5973>
ke
 
 
mana
3lkb
<3605>
pun
4rsa
<834>
kamu
 
 
pergi
5tklh
<1980>
dan
 
 
memusnahkan
6tyrkaw
<3772>
semua
8lk
<3605> ==>
musuhmu
9Kybywa
<341>
dari hadapanmu
10Kynpm
<6440>
Aku
11ytyvew
<6213> ==>
akan
 
 
membuat
11ytyvew
<== <6213>
namamu
13Ms
<8034> ==>
seperti
 
 
nama
14Msk
<8034>
orang-orang
 
 
besar
15Mylwdgh
<1419>
yang
16rsa
<834>
ada di
 
 
bumi
17Urab
<776>
9
Aku
1ytmvw
<7760> ==>
akan
 
 
menyiapkan
1ytmvw
<== <7760> ==>
tempat
2Mwqm
<4725>
bagi
 
 
umat-Ku
3ymel
<5971>
Israel
4larvy
<3478>
dan
 
 
menanam
5whytejnw
<5193>
mereka sehingga mereka
 
 
tinggal
6Nksw
<7931>
di
7wytxt
<8478>
tempat mereka sendiri dan
 
 
tidak
11alw
<3808> ==>
lagi
12wpyowy
<3254>
diganggu
9zgry
<7264> ==>
Orang-orang
13ynb
<1121>
lalim tidak
14hlwe
<5766>
akan
 
 
menindas
15wtlbl
<1086>
mereka lagi
 
 
seperti
16rsak
<834>
dahulu
17hnwsarb
<7223>
10
sejak
1Mymymlw
<3117> ==>
Aku
2rsa
<834>
menetapkan
3ytywu
<6680>
hakim-hakim
4Myjps
<8199>
atas
5le
<5921>
umat-Ku
6yme
<5971>
Israel
7larvy
<3478>
Aku akan
 
 
menaklukkan
8ytenkhw
<3665>
semua
10lk
<3605>
musuhmu
11Kybywa
<341>
Selain
 
 
itu
9ta
<853>
Aku
 
 
memberitahukan
12dgaw
<5046>
kepadamu
13Kl
<0>
bahwa
 
 
TUHAN
17hwhy
<3068>
akan
 
 
membangun
15hnby
<1129>
sebuah
16Kl
<0>
rumah
14tybw
<1004>
bagimu
 
 
11
Ketika
1hyhw
<1961> ==>
hari-harimu
4Kymy
<3117>
sudah
2yk
<3588>
genap
3walm
<4390>
dan kamu
 
 
pergi
5tkll
<1980>
bersama
6Me
<5973>
nenek moyangmu
7Kytba
<1>
Aku akan
 
 
membangkitkan
8ytwmyqhw
<6965>
keturunanmu
10Kerz
<2233> ==>
sesudah
11Kyrxa
<310>
kamu
 
 
Dia
12rsa
<834>
adalah
13hyhy
<1961>
salah satu dari
 
 
anakmu
14Kynbm
<1121>
dan Aku akan
 
 
mengukuhkan
15ytwnykhw
<3559>
kerajaannya
17wtwklm
<4438> ==>
12
Anakmu akan
1awh
<1931>
membangun
2hnby
<1129>
sebuah
3yl
<0>
rumah
4tyb
<1004>
bagi-Ku dan Aku akan
 
 
mengukuhkan
5ytnnkw
<3559>
takhtanya
7waok
<3678> ==>
sampai
8de
<5704>
selama-lamanya
9Mlwe
<5769>
13
Aku
1yna
<589> ==>
akan
 
 
menjadi
2hyha
<1961>
Bapanya
3wl
<0>
dan
4bal
<1>
dia
5awhw
<1931>
akan menjadi
6hyhy
<1961>
anak-Ku
7yl
<0>
Aku
 
 
tidak
10al
<3808>
akan
 
 
mengambil
11ryoa
<5493>
kasih setia-Ku
9ydoxw
<2617> ==>
darinya
12wmem
<5973>
seperti
13rsak
<834>
Aku
 
 
telah
15rsam
<834>
mengambilnya
16hyh
<1961>
dari
14ytwryoh
<5493>
pendahulumu
17Kynpl
<6440>
14
Aku akan meneguhkan
 
 
dia
1whytdmehw
<5975> ==>
dalam
 
 
rumah-Ku
2ytybb
<1004>
dan dalam
 
 
kerajaan-Ku
3ytwklmbw
<4438>
sampai
4de
<5704>
selama-lamanya
5Mlweh
<5769>
Takhta
6waokw
<3678>
kerajaannya
8Nwkn
<3559> ==>
akan
7hyhy
<1961>
kukuh
8Nwkn
<== <3559>
untuk
9de
<5704>
selamanya
10Mlwe
<5769>
15
Natan
9Ntn
<5416>
menyampaikan
8rbd
<1696> ==>
kepada
10la
<413>
Daud
11dywd
<1732>
semua
1lkk
<3605> ==>
perkataan
2Myrbdh
<1697>
dan
4lkkw
<3605> ==>
penglihatan
5Nwzxh
<2377>
ini
6hzh
<2088>
16
Raja
2Klmh
<4428>
Daud
3dywd
<1732>
masuk
1abyw
<935> ==>
ke dalam dan
 
 
duduk
4bsyw
<3427>
di
 
 
hadapan
5ynpl
<6440>
TUHAN
6hwhy
<3068>
Dia
 
 
berkata
7rmayw
<559>
Siapakah
8ym
<4310>
aku
9yna
<589>
ya TUHAN
10hwhy
<3068>
Allah
11Myhla
<430>
dan
 
 
siapakah
12ymw
<4310>
keluargaku
13ytyb
<1004>
sehingga
14yk
<3588>
Engkau
 
 
membawa
15yntaybh
<935>
aku
 
 
sampai sejauh
16de
<5704>
ini
17Mlh
<1988>
17
Dan
 
 
seakan
1Njqtw
<6994> ==>
ini
2taz
<2063>
masih kurang di
 
 
mata-Mu
3Kynyeb
<5869>
ya Allah
4Myhla
<430>
Engkau juga
 
 
berfirman
5rbdtw
<1696>
mengenai
6le
<5921>
keluarga
7tyb
<1004>
hamba-Mu
8Kdbe
<5650>
ini untuk masa yang masih
 
 
jauh
9qwxrml
<7350>
Engkau melihatku
10yntyarw
<7200>
sebagai
 
 
orang
12Mdah
<120>
terpandang
13hlemh
<4609>
ya TUHAN
14hwhy
<3068>
Allah
15Myhla
<430>
18
Apa
1hm
<4100> ==>
lagi
3dwe
<5750> ==>
yang dapat
 
 
Daud
4dywd
<1732>
katakan kepada-Mu atas
5Kyla
<413>
kemuliaan
6dwbkl
<3519>
yang
 
 
dianugerahkan kepada
7ta
<853>
hamba-Mu ini
8Kdbe
<5650>
Engkau
9htaw
<859>
mengenal
10ta
<853>
hamba-Mu
11Kdbe
<5650>
ini
12tedy
<3045>
19
Ya TUHAN
1hwhy
<3068> ==>
demi
2rwbeb
<5668>
hamba-Mu
3Kdbe
<5650>
dan menurut
 
 
kehendak-Mu
4Kblkw
<3820>
sendiri Engkau
 
 
melakukan
5tyve
<6213>
segala
7lk
<3605> ==>
perkara
8hlwdgh
<1420> ==>
yang
 
 
besar
8hlwdgh
<== <1420>
ini
9tazh
<2063>
dengan
 
 
memberitahukan
10eydhl
<3045>
kepada
11ta
<853>
kami
 
 
segala
12lk
<3605>
perkara
13twldgh
<1420>
yang besar itu
 
 
20
Ya TUHAN
1hwhy
<3068> ==>
tidak ada
2Nya
<369>
yang
 
 
seperti
3Kwmk
<3644>
Engkau dan
 
 
tidak ada
4Nyaw
<369>
Allah
5Myhla
<430>
selain
6Ktlwz
<2108>
Engkau menurut
 
 
segala
7lkb
<3605>
yang
8rsa
<834>
kami
 
 
dengar
9wnems
<8085>
dengan
 
 
telinga
10wnynzab
<241>
kami
 
 
21
Bangsa
4ywg
<1471>
manakah
5dxa
<259>
di
 
 
bumi
6Urab
<776>
ini
 
 
yang
1ymw
<4310> ==>
seperti
 
 
umat-Mu
2Kmek
<5971>
Israel
3larvy
<3478>
yang
7rsa
<834>
Allahnya
9Myhlah
<430>
pergi
8Klh
<1980>
untuk
 
 
menebus
10twdpl
<6299>
umat-Nya
12Me
<5971> ==>
dan
13Mwvl
<7760>
mendapat
14Kl
<0>
nama
15Ms
<8034>
melalui perbuatan-perbuatan yang
 
 
besar
16twldg
<1420>
dan
 
 
menakutkan
17twarnw
<3372>
dengan
 
 
mengusir
18srgl
<1644>
bangsa-bangsa dari
 
 
hadapan
19ynpm
<6440>
umat-Mu
20Kme
<5971>
yang
21rsa
<834>
telah Engkau
 
 
tebus
22tydp
<6299>
dari
23Myrumm
<4714>
Mesir
24Mywg
<1471>
22
Engkau
1Nttw
<5414> ==>
membuat
2ta
<853>
bangsa
3Kme
<5971>
Israel
4larvy
<3478>
menjadi
5Kl
<0>
umat-Mu
6Mel
<5971>
untuk
7de
<5704>
selama-lamanya
8Mlwe
<5769>
dan
 
 
Engkau
9htaw
<859>
ya
 
 
TUHAN
10hwhy
<3068>
menjadi
11tyyh
<1961>
Allah
13Myhlal
<430> ==>
mereka
 
 
23
Sekarang ya
1htew
<6258> ==>
TUHAN
2hwhy
<3068>
kiranya
 
 
janji
3rbdh
<1697>
yang
4rsa
<834>
Kauucapkan
5trbd
<1696>
mengenai
6le
<5921>
hamba-Mu
7Kdbe
<5650>
ini
 
 
dan
8lew
<5921>
keluarganya
9wtyb
<1004>
Engkau
 
 
teguhkan
10Nmay
<539>
untuk
11de
<5704>
selama-lamanya
12Mlwe
<5769>
Perbuatlah
13hvew
<6213>
sesuai dengan apa
 
 
yang
14rsak
<834>
Kaufirmankan
15trbd
<1696>
24
Kiranya
1Nmayw
<539> ==>
nama-Mu
3Kms
<8034>
diteguhkan dan diagungkan
 
 
sampai
4de
<5704>
selama-lamanya
5Mlwe
<5769>
dan biarlah orang
 
 
berkata
6rmal
<559>
TUHAN
7hwhy
<3068>
semesta alam
8twabu
<6635>
Allah
9yhla
<430>
Israel
10larvy
<3478>
adalah
 
 
Allah
11Myhla
<430> ==>
bagi
 
 
Israel
12larvyl
<3478>
kiranya
11Myhla
<== <430>
keluarga
13tybw
<1004>
Daud
14dywd
<1732>
hamba-Mu
15Kdbe
<5650>
akan tetap
 
 
kukuh
16Nwkn
<3559>
di hadapan-Mu
17Kynpl
<6440>
25
Engkau
2hta
<859>
ya
 
 
Allahku
3yhla
<430>
telah
 
 
menyatakan
4tylg
<1540>
kepada
6Nza
<241> ==>
hamba-Mu
7Kdbe
<5650>
ini
 
 
bahwa
1yk
<3588> ==>
Engkau akan
 
 
membangun
8twnbl
<1129>
suatu
9wl
<0> ==>
keluarga
10tyb
<1004>
baginya
9wl
<== <0>
Oleh
 
 
sebab
11le
<5921>
itu
12Nk
<3651>
hamba-Mu
14Kdbe
<5650> ==>
ini memberanikan diri untuk
 
 
memanjatkan doa
15llpthl
<6419>
di
 
 
hadapan-Mu
16Kynpl
<6440>
26
Ya
1htew
<6258> ==>
TUHAN
2hwhy
<3068>
Engkaulah
3hta
<859>
Allah
5Myhlah
<430> ==>
Engkau
 
 
telah
6rbdtw
<1696>
menjanjikan
 
 
perkara
7le
<5921>
yang
 
 
baik
9hbwjh
<2896>
ini
8Kdbe
<5650>
kepada
 
 
hamba-Mu
10tazh
<2063>
27
Sekarang
1htew
<6258> ==>
kiranya
2tlawh
<2974> ==>
Engkau
 
 
berkenan
2tlawh
<== <2974>
memberkati
3Krbl
<1288>
keluarga
5tyb
<1004> ==>
hamba-Mu
6Kdbe
<5650>
ini supaya tetap
 
 
ada
7twyhl
<1961>
di
 
 
hadapan-Mu
9Kynpl
<6440>
untuk
 
 
selama-lamanya
8Mlwel
<5769>
sebab
10yk
<3588>
apa
11hta
<859>
yang Kauberkati ya
 
 
TUHAN
12hwhy
<3068>
akan
 
 
tetap
13tkrb
<1288>
diberkati
14Krbmw
<1288>
untuk selama-lamanya
15Mlwel
<5769>