KJV : Then a lord <07991> on whose hand <03027> the king <04428> leaned <08172> (8737) answered <06030> (8799) the man <0376> of God <0430>, and said <0559> (8799), Behold, [if] the LORD <03068> would make <06213> (8802) windows <0699> in heaven <08064>, might this thing <01697> be? And he said <0559> (8799), Behold, thou shalt see <07200> (8802) [it] with thine eyes <05869>, but shalt not eat <0398> (8799) thereof. {a lord...: Heb. a lord which belonged to the king leaning upon his hand}NASB : The royal officer on whose hand the king was leaning answered the man of God and said, "Behold, if the LORD should make windows in heaven, could this thing be?" Then he said, "Behold, you will see it with your own eyes, but you will not eat of it."NASB# : The royal<4428> officer<7991> on whose<834> hand<3027> the king<4428> was leaning<8172> answered<6030> the man<376> of God<430> and said<559>, "Behold<2009>, if the LORD<3068> should make<6213> windows<699> in heaven<8064>, could this<2088> thing<1697> be?" Then he said<559>, "Behold<2009>, you will see<7200> it with your own eyes<5869>, but you will not eat<398> of it."
Tetapi
perwira
yang
menjadi
ajudan
raja
menjawab
abdi
Allah
katanya
Sekalipun
TUHAN
membuat
tingkap-tingkap
di
langit
masakan
hal
itu
mungkin
terjadi
Jawab
abdi
Allah
Sesungguhnya
engkau
akan
melihatnya
dengan
matamu
sendiri
tetapi
tidak
akan
makan
apa-apa
dari
padanya
<06030>Neyw
answer 242, hear 42 [v; 329]
<07991>sylsh
captain 11, lord 4 [n m; 20]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]