Back to #2022
Go Up ↑ << 2 Kings 2:16 >>
Go Up ↑ << 2 Kings 2:16 >>
KJV : And they said <0559> (8799) unto him, Behold now, there be <03426> with thy servants <05650> fifty <02572> strong <02428> men <01121> <0582>; let them go <03212> (8799), we pray thee, and seek <01245> (8762) thy master <0113>: lest peradventure the Spirit <07307> of the LORD <03068> hath taken him up <05375> (8804), and cast <07993> (8686) him upon some <0259> mountain <02022>, or into some <0259> valley <01516>. And he said <0559> (8799), Ye shall not send <07971> (8799). {strong...: Heb. sons of strength} {some mountain: Heb. one of the mountains}
NASB : They said to him, "Behold now, there are with your servants fifty strong men, please let them go and search for your master; perhaps the Spirit of the LORD has taken him up and cast him on some mountain or into some valley." And he said, "You shall not send."
NASB# : They said<559> to him, "Behold<2009> now<4994>, there<3426> are with your servants<5650> fifty<2572> strong<2428> men<376>, please<4994> let them go<1980> and search<1245> for your master<113>; perhaps<6435> the Spirit<7307> of the LORD<3068> has taken<5375> him up and cast<7993> him on some<259> mountain<2022> or<176> into some<259> valley<1516>." And he said<559>, "You shall not send<7971>."
Mereka
berkata
Coba
lihat
Di
antara
hamba-hambamu
ini
ada
lima
puluh
orang
laki-laki
orang-orang
tangkas
Biarlah
mereka
itu
pergi
mencari
tuanmu
jangan-jangan
ia
diangkat
oleh
Roh
TUHAN
dan
dilemparkan-Nya
ke
atas
salah
satu
gunung
atau
ke
dalam
salah
satu
lembah
Elisa
menjawab
Janganlah
suruh
pergi
<0559> wrmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<0413> wyla
unto, with, against [prep; 38]
<02009> hnh
Behold, see, lo [demons part; 17]
<04994> an
now, I beseech ..., I pray ... [part; 9]
<03426> sy
is 54, be 28 [subst; 133]
<0854> ta
against, with, in [prep; 24]
<05650> Kydbe
servant 744, manservant 23 [n m; 800]
<02572> Mysmx
fifty 151, fifties 6 [n pl; 162]
<0376> Mysna
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<01121> ynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<02428> lyx
army 56, man of valour 37 [n m; 243]
<01980> wkly
go 217, walk 156 [v; 500]
<04994> an
now, I beseech ..., I pray ... [part; 9]
<01245> wsqbyw
seek 189, require 14 [v; 225]
<0853> ta
not translated [untranslated particle; 22]
<0113> Kynda
lord 197, master(s) 105 [n m; 335]
<06435> Np
lest, that...not, peradventure [conj, adv; 4]
<05375> wavn
(bare, lift, etc...) up 219, bear 115 [v; 654]
<07307> xwr
Spirit or spirit 232, wind 92 [n f; 378]
<03068> hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<07993> whklsyw
cast 77, cast out 15 [v; 125]
<0259> dxab
one 687, first 36 [adj; 952]
<02022> Myrhh
mountain 261, mount 224 [n m; 546]
<0176> wa
also, and, desire [conjunction; 21]
<0259> txab
one 687, first 36 [adj; 952]
<01516> *twyagh {twaygh}
valley 60 [n m/f; 60]
<0559> rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<03808> al
not, no, none [adv; 76]
<07971> wxlst
send 566, go 73 [v; 847]