KJV : And he said <0559> (8799), Thou hast asked <07592> (8800) a hard thing <07185> (8689): [nevertheless], if thou see <07200> (8799) me [when I am] taken <03947> (8795) from thee, it shall be so unto thee; but if not, it shall not be [so]. {Thou hast...: Heb. Thou hast done hard in asking}NASB : He said, "You have asked a hard thing. \i1 Nevertheless,\i0 if you see me when I am taken from you, it shall be so for you; but if not, it shall not be \i1 so."\i0NASB# : He said<559>, "You have asked<7592> a hard<7185> thing<7185>. <I>Nevertheless,</I> if<518> you see<7200> me when I am taken<3947> from you, it shall be so<3651> for you; but if<518> not, it shall not be <I>so.</I>"
Berkatalah
Elia
Yang
kauminta
itu
adalah
sukar
Tetapi
jika
engkau
dapat
melihat
aku
terangkat
dari
padamu
akan
terjadilah
kepadamu
seperti
yang
demikian
dan
jika
tidak
tidak
akan
terjadi
<0559>rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<07185>tysqh
harden 12, hard 4 [v; 28]
<07592>lwasl
ask 94, enquire 22 [v; 173]
<0518>Ma
if, not, or [conditional part; 43]
<07200>hart
see 879, look 104 [v; 1313]
<0853>yta
not translated [untranslated particle; 22]
<03947>xql
take 747, receive 61 [v; 965]
<0853>Ktam
not translated [untranslated particle; 22]
<01961>yhy
was, come to pass, came [v; 75]
<00>Kl
[; 0]
<03651>Nk
so, thus, like manner [adv, adj; 42]
<0518>Maw
if, not, or [conditional part; 43]
<0369>Nya
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]