KJV : And there came <05066> (8799) a man <0376> of God <0430>, and spake <0559> (8799) unto the king <04428> of Israel <03478>, and said <0559> (8799), Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, Because the Syrians <0758> have said <0559> (8804), The LORD <03068> [is] God <0430> of the hills <02022>, but he [is] not God <0430> of the valleys <06010>, therefore will I deliver <05414> (8804) all this great <01419> multitude <01995> into thine hand <03027>, and ye shall know <03045> (8804) that I [am] the LORD <03068>.NASB : NASB# : Then a man<376> of God<430> came<5066> near<5066> and spoke<559> to the king<4428> of Israel<3478> and said<559>, "Thus<3541> says<559> the LORD<3068>, 'Because<3282><834> the Arameans<758> have said<559>, "The LORD<3068> is a god<430> of <I>the</I> mountains<2022>, but He is not a god<430> of <I>the</I> valleys<6010>," therefore I will give<5414> all<3605> this<2088> great<1419> multitude<1995> into your hand<3027>, and you shall know<3045> that I am the LORD<3068>.'"
Maka
tampillah
abdi
Allah
dan
berkata
kepada
raja
Israel
Beginilah
firman
TUHAN
Oleh
karena
orang
Aram
itu
telah
berkata
TUHAN
ialah
allah
gunung
dan
bukan
allah
dataran
maka
Aku
akan
menyerahkan
seluruh
tentara
yang
besar
itu
ke
dalam
tanganmu
supaya
kamu
tahu
bahwa
Akulah
TUHAN
<05066>sgyw
(come, draw, etc)..near 55, come 14 [v; 125]
<0376>sya
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<0430>Myhlah
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<0559>rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<0413>la
unto, with, against [prep; 38]
<04428>Klm
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<03478>larvy
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<0559>rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<03541>hk
thus, so...also, like [dem adv; 25]
<0559>rma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<03068>hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<03282>Ney
because, even, seeing [conj, prep; 17]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]