KJV : So Benhadad <01130> hearkened <08085> (8799) unto king <04428> Asa <0609>, and sent <07971> (8799) the captains <08269> of the hosts <02428> which he had against the cities <05892> of Israel <03478>, and smote <05221> (8686) Ijon <05859>, and Dan <01835>, and Abelbethmaachah <062>, and all Cinneroth <03672>, with all the land <0776> of Naphtali <05321>.NASB : So Ben-hadad listened to King Asa and sent the commanders of his armies against the cities of Israel, and conquered Ijon, Dan, Abel-beth-maacah and all Chinneroth, besides all the land of Naphtali.NASB# : So Ben-hadad<1130> listened<8085> to King<4428> Asa<609> and sent<7971> the commanders<8269> of his armies<2428> against<5921> the cities<5892> of Israel<3478>, and conquered<5221> Ijon<5859>, Dan<1835>, Abel-beth-maacah<62> and all<3605> Chinneroth<3672>, besides<5921> all<3605> the land<776> of Naphtali<5321>.
Lalu
Benhadad
mendengarkan
permintaan
raja
Asa
ia
menyuruh
panglima-panglimanya
menyerang
kota-kota
Israel
dan
ia
mengalahkan
Iyon
Dan
Abel-Bet-Maakha
dan
seluruh
Kinerot
serta
seluruh
tanah
Naftali
<08085>emsyw
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<00>Nb
[; 0]
<01130>ddh
Benhadad 25 [n pr m; 25]
<0413>la
unto, with, against [prep; 38]
<04428>Klmh
king 2518, royal 2 [n m; 2523]
<0609>aoa
Asa 58 [n pr m; 58]
<07971>xlsyw
send 566, go 73 [v; 847]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<08269>yrv
prince 208, captain 130 [n m; 421]
<02428>Mylyxh
army 56, man of valour 37 [n m; 243]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]