KJV : And Solomon <08010> loved <0157> (8799) the LORD <03068>, walking <03212> (8800) in the statutes <02708> of David <01732> his father <01>: only he sacrificed <02076> (8764) and burnt incense <06999> (8688) in high places <01116>.NASB : Now Solomon loved the LORD, walking in the statutes of his father David, except he sacrificed and burned incense on the high places.NASB# : Now Solomon<8010> loved<157> the LORD<3068>, walking<1980> in the statutes<2708> of his father<1> David<1732>, except<7534> he sacrificed<2076> and burned<6999> incense<6999> on the high<1116> places<1116>.
Dan
Salomo
menunjukkan
kasihnya
kepada
TUHAN
dengan
hidup
menurut
ketetapan-ketetapan
Daud
ayahnya
hanya
ia
masih
mempersembahkan
korban
sembelihan
dan
ukupan
di
bukit-bukit
pengorbanan
<0157>bhayw
love 169, lover(s) 19 [v; 208]
<08010>hmls
Solomon 293 [n pr m; 293]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<03068>hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<01980>tkll
go 217, walk 156 [v; 500]
<02708>twqxb
statute 77, ordinance 22 [n f; 104]
<01732>dwd
David 1076 [n pr m; 1076]
<01>wyba
father 1205, chief 2 [n m; 1215]
<07535>qr
only, surely, nothing but [adv (with restrictive force); 16]