KJV : And when David <01732> enquired <07592> (8799) of the LORD <03068>, he said <0559> (8799), Thou shalt not go up <05927> (8799); [but] fetch a compass <05437> (8685) behind <0310> them, and come <0935> (8804) upon them over against <04136> the mulberry trees <01057>.NASB : When David inquired of the LORD, He said, "You shall not go \i1 directly\i0 up; circle around behind them and come at them in front of the balsam trees.NASB# : When David<1732> inquired<7592> of the LORD<3068>, He said<559>, "You shall not go<5927> <I>directly</I> up; circle<5437> around<5437> behind<310> them and come<935> at them in front<4136> of the balsam<1057> trees<1057>.
maka
bertanyalah
Daud
kepada
TUHAN
dan
Ia
menjawab
Janganlah
maju
tetapi
buatlah
gerakan
lingkaran
sampai
ke
belakang
mereka
sehingga
engkau
dapat
menyerang
mereka
dari
jurusan
pohon-pohon
kertau
<07592>lasyw
ask 94, enquire 22 [v; 173]
<01732>dwd
David 1076 [n pr m; 1076]
<03068>hwhyb
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<0559>rmayw
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<03808>al
not, no, none [adv; 76]
<05927>hlet
(come, etc...) up 676, offer 67 [v; 889]
<05437>boh
(stood, turned, etc...) about 54, compass 41 [v; 154]