KJV : And David <01732> rose up early <07925> (8686) in the morning <01242>, and left <05203> (8799) the sheep <06629> with a keeper <08104> (8802), and took <05375> (8799), and went <03212> (8799), as Jesse <03448> had commanded <06680> (8765) him; and he came <0935> (8799) to the trench <04570>, as the host <02428> was going forth <03318> (8802) to the fight <04634>, and shouted <07321> (8689) for the battle <04421>. {trench: or, place of the carriage} {fight: or, battle array, or, place of fight}NASB : So David arose early in the morning and left the flock with a keeper and took \i1 the supplies\i0 and went as Jesse had commanded him. And he came to the circle of the camp while the army was going out in battle array shouting the war cry.NASB# : So David<1732> arose<7925> early<7925> in the morning<1242> and left<5203> the flock<6629> with a keeper<8104> and took<5375> <I>the supplies</I> and went<1980> as Jesse<3448> had commanded<6680> him. And he came<935> to the circle<4570> of the camp<4570> while the army<2428> was going<3318> out in battle<4634> array<4634> shouting<7321> the war<4421> cry<7321>.
Lalu
Daud
bangun
pagi-pagi
ditinggalkannyalah
kambing
dombanya
pada
seorang
penjaga
lalu
mengangkat
muatan
dan
pergi
seperti
yang
diperintahkan
Isai
kepadanya
Sampailah
ia
ke
perkemahan
ketika
tentara
keluar
untuk
mengatur
barisannya
dan
mengangkat
sorak
perang
<07925>Mksyw
(rise up, get you,...) early 61, betimes 2 [v; 65]
<01732>dwd
David 1076 [n pr m; 1076]
<01242>rqbb
morning 191, morrow 7 [n m; 205]
<05203>sjyw
forsake 15, leave 12 [v; 40]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<06629>Nauh
flock 138, sheep 110 [n f coll; 274]
<05921>le
upon, in, on [; 48]
<08104>rms
keep 283, observe 46 [v; 468]
<05375>avyw
(bare, lift, etc...) up 219, bear 115 [v; 654]
<01980>Klyw
go 217, walk 156 [v; 500]
<0834>rsak
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]