KJV : And turn ye not aside <05493> (8799): for [then should ye go] after <0310> vain <08414> [things], which cannot profit <03276> (8686) nor deliver <05337> (8686); for they [are] vain <08414>.NASB : "You must not turn aside, for \i1 then you would go\i0 after futile things which can not profit or deliver, because they are futile.NASB# : "You must not turn<5493> aside<5493>, for <I>then you would go</I> after<310> futile<8414> things<8414> which<834> can not profit<3276> or deliver<5337>, because<3588> they are futile<8414>.
Janganlah
menyimpang
untuk
mengejar
dewa
kesia-siaan
yang
tidak
berguna
dan
tidak
dapat
menolong
karena
semuanya
itu
adalah
kesia-siaan
belaka
<03808>alw
not, no, none [adv; 76]
<05493>wrwot
(put, take,...) away 97, depart 76 [v; 301]
<03588>yk
that, because, for [conj; 46]
<0310>yrxa
after 454, follow 78 [adv prep conj subst; 709]
<08414>whth
vain 4, vanity 4 [n m; 20]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]