KJV : And he took <03947> (8799) a yoke <06776> of oxen <01241>, and hewed them in pieces <05408> (8762), and sent <07971> (8762) [them] throughout all the coasts <01366> of Israel <03478> by the hands <03027> of messengers <04397>, saying <0559> (8800), Whosoever cometh not forth <03318> (8802) after <0310> Saul <07586> and after <0310> Samuel <08050>, so shall it be done <06213> (8735) unto his oxen <01241>. And the fear <06343> of the LORD <03068> fell <05307> (8799) on the people <05971>, and they came out <03318> (8799) with one <0259> consent <0376>. {with...: Heb. as one man}NASB : He took a yoke of oxen and cut them in pieces, and sent \i1 them\i0 throughout the territory of Israel by the hand of messengers, saying, "Whoever does not come out after Saul and after Samuel, so shall it be done to his oxen." Then the dread of the LORD fell on the people, and they came out as one man.NASB# : He took<3947> a yoke<6776> of oxen<1241> and cut<5408> them in pieces<5408>, and sent<7971> <I>them</I> throughout<3605> the territory<1366> of Israel<3478> by the hand<3027> of messengers<4397>, saying<559>, "Whoever<834> does not come<3318> out after<310> Saul<7586> and after<310> Samuel<8050>, so<3541> shall it be done<6213> to his oxen<1241>." Then the dread<6343> of the LORD<3068> fell<5307> on the people<5971>, and they came<3318> out as one<259> man<376>.
Diambilnyalah
sepasang
lembu
dipotong-potongnya
lalu
potongan-potongan
itu
dikirimkannya
ke
seluruh
daerah
Israel
dengan
perantaraan
utusan
pesannya
Siapa
yang
tidak
maju
mengikuti
Saul
dan
mengikuti
Samuel
lembu-lembunya
akan
diperlakukan
juga
demikian
Lalu
TUHAN
mendatangkan
ketakutan
kepada
bangsa
itu
sehingga
majulah
mereka
serentak
<03947>xqyw
take 747, receive 61 [v; 965]
<06776>dmu
yoke 7, couple 4 [n m; 15]
<01241>rqb
ox 78, herd 44 [n m; 182]
<05408>whxtnyw
cut 5, cut into pieces 2 [v; 9]
<07971>xlsyw
send 566, go 73 [v; 847]
<03605>lkb
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<01366>lwbg
border 158, coast 69 [n m; 241]
<03478>larvy
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<03027>dyb
hand 1359, by 44 [n f; 1615]
<04397>Mykalmh
angel 111, messenger 98 [n m; 214]
<0559>rmal
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<0369>wnnya
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]