KJV : And she took [it] up <05375> (8799), and went <0935> (8799) into the city <05892>: and her mother in law <02545> saw <07200> (8799) what she had gleaned <03950> (8765): and she brought forth <03318> (8686), and gave <05414> (8799) to her that she had reserved <03498> (8689) after she was sufficed <07648>.NASB : She took \i1 it\i0 up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. She also took \i1 it\i0 out and gave Naomi what she had left after she was satisfied.NASB# : She took<5375> <I>it</I> up and went<935> into the city<5892>, and her mother-in-law<2545> saw<7200> what<834> she had gleaned<3950>. She also took<3318> <I>it</I> out and gave<5414> Naomi what<834> she had<3498> left<3498> after<4480> she was satisfied<7648>.
Diangkatnyalah
itu
lalu
masuklah
ia
ke
kota
Ketika
mertuanya
melihat
apa
yang
dipungutnya
itu
dan
ketika
dikeluarkannya
dan
diberikannya
kepada
mertuanya
sisa
yang
ada
setelah
kenyang
itu
<05375>avtw
(bare, lift, etc...) up 219, bear 115 [v; 654]
<0935>awbtw
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<05892>ryeh
city 1074, town 7 [n m; 1089]
<07200>artw
see 879, look 104 [v; 1313]
<02545>htwmx
mother in law 11 [n f; 11]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<03950>hjql
gather 23, glean 12 [v; 37]
<03318>auwtw
....out 518, ....forth 411 [v; 1069]
<05414>Nttw
give 1078, put 191 [v; 2008]
<00>hl
[; 0]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]