KJV : For the LORD <03068> hath made <05414> (8804) Jordan <03383> a border <01366> between us and you, ye children <01121> of Reuben <07205> and children <01121> of Gad <01410>; ye have no part <02506> in the LORD <03068>: so shall your children <01121> make <07673> (0) our children <01121> cease <07673> (8689) from <01115> fearing <03372> (8800) the LORD <03068>.NASB : NASB# : "For the LORD<3068> has made<5414> the Jordan<3383> a border<1366> between<996> us and you, <I>you</I> sons<1121> of Reuben<7205> and sons<1121> of Gad<1410>; you have<369> no<369> portion<2506> in the LORD<3068>." So your sons<1121> may make our sons<1121> stop<1115> fearing<3372> the LORD<3068>.'
Bukankah
TUHAN
telah
menentukan
sungai
Yordan
sebagai
batas
antara
kami
dan
kamu
hai
orang
bani
Ruben
dan
bani
Gad
Kamu
tidak
mempunyai
bagian
akan
TUHAN
Demikianlah
mungkin
anak-anak
kamu
membuat
anak-anak
kami
berhenti
dari
pada
takut
akan
TUHAN
<01366>lwbgw
border 158, coast 69 [n m; 241]
<05414>Ntn
give 1078, put 191 [v; 2008]
<03068>hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<0996>wnnyb
between, betwixt, asunder [subst m (always used as a prep); 32]
<0996>Mkynybw
between, betwixt, asunder [subst m (always used as a prep); 32]
<01121>ynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<07205>Nbwar
Reuben 72 [n pr m; 72]
<01121>ynbw
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<01410>dg
Gad 70 [n pr m; 70]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<03383>Ndryh
Jordan 182 [n pr river; 182]
<0369>Nya
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]
<00>Mkl
[; 0]
<02506>qlx
portion 40, part 22 [n m; 66]
<03068>hwhyb
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<07673>wtybshw
cease 47, rest 11 [v; 71]
<01121>Mkynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<01121>wnynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<01115>ytlbl
but, except, save [subst, adv, conj, with prep; 30]