KJV : And he took <03947> (8799) about five <02568> thousand <0505> men <0376>, and set <07760> (8799) them to lie in ambush <0693> (8802) between Bethel <01008> and Ai <05857>, on the west side <03220> of the city <05857> (8675) <05892>. {of...: or, of Ai}NASB : And he took about 5,000 men and set them in ambush between Bethel and Ai, on the west side of the city.NASB# : And he took<3947> about 5,000 <2568><505> men<376> and set<7760> them in ambush<693> between<996> Bethel<1008> and Ai<5857>, on the west<3220> side<3220> of the city<5892>.
Yosua
telah
mengambil
kira-kira
lima
ribu
orang
lalu
disuruhnya
mereka
bersembunyi
di
antara
Betel
dan
Ai
di
sebelah
barat
kota
itu
<03947>xqyw
take 747, receive 61 [v; 965]
<02568>tsmxk
five 300, fifteenth + \\06240\\ 16 [n m/f; 343]
<0505>Mypla
thousand 500, eleven hundred + \\03967\\ 3 [n m; 505]
<0376>sya
man 1002, men 210 [n m; 1639]
<07760>Mvyw
put 155, make 123 [v; 585]
<0853>Mtwa
not translated [untranslated particle; 22]
<0693>bra
lay in wait 26, liers in wait 8 [v; 42]
<0996>Nyb
between, betwixt, asunder [subst m (always used as a prep); 32]
<00>tyb
[; 0]
<01008>la
Bethel 66, non translated variable 4 [n pr loc; 70]
<0996>Nybw
between, betwixt, asunder [subst m (always used as a prep); 32]