KJV : Only if thou carefully <08085> (8800) hearken <08085> (8799) unto the voice <06963> of the LORD <03068> thy God <0430>, to observe <08104> (8800) to do <06213> (8800) all these commandments <04687> which I command <06680> (8764) thee this day <03117>.NASB : if only you listen obediently to the voice of the LORD your God, to observe carefully all this commandment which I am commanding you today.NASB# : if<518> only<7534> you listen<8085> obediently<8085> to the voice<6963> of the LORD<3068> your God<430>, to observe<6213> carefully<6213> all<3605> this<2088> commandment<4687> which<834> I am commanding<6680> you today<3117>.
asal
saja
engkau
mendengarkan
baik-baik
suara
TUHAN
Allahmu
dan
melakukan
dengan
setia
segenap
perintah
yang
kusampaikan
kepadamu
pada
hari
ini
<07535>qr
only, surely, nothing but [adv (with restrictive force); 16]
<0518>Ma
if, not, or [conditional part; 43]
<08085>ewms
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<08085>emst
hear 785, hearken 196 [v, n m; 1159]
<06963>lwqb
voice 383, noise 49 [n m; 506]
<03068>hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<0430>Kyhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<08104>rmsl
keep 283, observe 46 [v; 468]
<06213>twvel
do 1333, make 653 [v; 2633]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<03605>lk
every thing, all, whosoever [n m; 25]
<04687>hwumh
commandments 177, precept 4 [n f; 181]
<02063>tazh
this, her, thus [demons pron f / adv; 41]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]