KJV : When the LORD <03068> thy God <0430> shall bring <0935> (8686) thee into the land <0776> whither thou goest <0935> (8802) to possess <03423> (8800) it, and hath cast out <05394> (8804) many <07227> nations <01471> before <06440> thee, the Hittites <02850>, and the Girgashites <01622>, and the Amorites <0567>, and the Canaanites <03669>, and the Perizzites <06522>, and the Hivites <02340>, and the Jebusites <02983>, seven <07651> nations <01471> greater <07227> and mightier <06099> than thou;NASB : "When the LORD your God brings you into the land where you are entering to possess it, and clears away many nations before you, the Hittites and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, seven nations greater and stronger than you,NASB# : "When<3588> the LORD<3068> your God<430> brings<935> you into the land<776> where<834><8033> you are entering<935> to possess<3423> it, and clears<5394> away<5394> many<7227> nations<1471> before<4480><6440> you, the Hittites<2850> and the Girgashites<1622> and the Amorites<567> and the Canaanites<3669> and the Perizzites<6522> and the Hivites<2340> and the Jebusites<2983>, seven<7651> nations<1471> greater<7227> and stronger<6099> than<4480> you,
Apabila
TUHAN
Allahmu
telah
membawa
engkau
ke
dalam
negeri
ke
mana
engkau
masuk
untuk
mendudukinya
dan
Ia
telah
menghalau
banyak
bangsa
dari
depanmu
yakni
orang
Het
orang
Girgasi
orang
Amori
orang
Kanaan
orang
Feris
orang
Hewi
dan
orang
Yebus
tujuh
bangsa
yang
lebih
banyak
dan
lebih
kuat
dari
padamu
<03588>yk
that, because, for [conj; 46]
<0935>Kayby
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<03068>hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<0430>Kyhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<0413>la
unto, with, against [prep; 38]
<0776>Urah
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]