KJV : Thou shalt not take <05375> (8799) the name <08034> of the LORD <03068> thy God <0430> in vain <07723>: for the LORD <03068> will not hold [him] guiltless <05352> (8762) that taketh <05375> (8799) his name <08034> in vain <07723>.NASB : NASB# : 'You shall not take<5375> the name<8034> of the LORD<3068> your God<430> in vain<7723>, for the LORD<3068> will not leave<5352> him unpunished<5352> who<834> takes<5375> His name<8034> in vain<7723>.
Jangan
menyebut
nama
TUHAN
Allahmu
dengan
sembarangan
sebab
TUHAN
akan
memandang
bersalah
orang
yang
menyebut
nama-Nya
dengan
sembarangan
<03808>al
not, no, none [adv; 76]
<05375>avt
(bare, lift, etc...) up 219, bear 115 [v; 654]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<08034>Ms
name 832, renown 7 [n m; 864]
<03068>hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<0430>Kyhla
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<07723>awsl
vain 22, vanity 22 [n m; 53]
<03588>yk
that, because, for [conj; 46]
<03808>al
not, no, none [adv; 76]
<05352>hqny
unpunished 11, guiltless 5 [v; 44]
<03068>hwhy
LORD 6510, GOD 4 [n pr dei; 6519]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]