KJV : And Moses <04872> commanded <06680> (8762) the children <01121> of Israel <03478>, saying <0559> (8800), This [is] the land <0776> which ye shall inherit <05157> (8691) by lot <01486>, which the LORD <03068> commanded <06680> (8765) to give <05414> (8800) unto the nine <08672> tribes <04294>, and to the half <02677> tribe <04294>:NASB : So Moses commanded the sons of Israel, saying, "This is the land that you are to apportion by lot among you as a possession, which the LORD has commanded to give to the nine and a half tribes.NASB# : So Moses<4872> commanded<6680> the sons<1121> of Israel<3478>, saying<559>, "This<2088> is the land<776> that you are to apportion<5157> by lot<1486> among you as a possession<5157>, which<834> the LORD<3068> has commanded<6680> to give<5414> to the nine<8672> and a half<2677> tribes<4294>.
Musa
memerintahkan
kepada
orang
Israel
Itulah
negeri
yang
akan
kamu
bagi
sebagai
milik
pusaka
dengan
membuang
undi
yang
diperintahkan
TUHAN
untuk
diberikan
kepada
suku
yang
sembilan
setengah
itu
<06680>wuyw
command 514, charge 39 [v; 494]
<04872>hsm
Moses 766 [n pr m; 766]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<01121>ynb
son 2978, children 1568 [n m; 4906]
<03478>larvy
Israel 2489, Israelites 16 [n pr m; 2505]
<0559>rmal
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<02063>taz
this, her, thus [demons pron f / adv; 41]
<0776>Urah
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<05157>wlxntt
inherit 30, inheritance 19 [v; 61]
<0853>hta
not translated [untranslated particle; 22]
<01486>lrwgb
lot 77 [n m; 77]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]