KJV : And the people <05971> spake <01696> (8762) against God <0430>, and against Moses <04872>, Wherefore have ye brought us up <05927> (8689) out of Egypt <04714> to die <04191> (8800) in the wilderness <04057>? for [there is] no bread <03899>, neither [is there any] water <04325>; and our soul <05315> loatheth <06973> (8804) this light <07052> bread <03899>.NASB : The people spoke against God and Moses, "Why have you brought us up out of Egypt to die in the wilderness? For there is no food and no water, and we loathe this miserable food."NASB# : The people<5971> spoke<1696> against God<430> and Moses<4872>, "Why<4100> have you brought<5927> us up out of Egypt<4714> to die<4191> in the wilderness<4057>? For there<369> is no<369> food<3899> and no<369> water<4325>, and we loathe<6973> this miserable<7052> food<3899>."
Lalu
mereka
berkata-kata
melawan
Allah
dan
Musa
Mengapa
kamu
memimpin
kami
keluar
dari
Mesir
Supaya
kami
mati
di
padang
gurun
ini
Sebab
di
sini
tidak
ada
roti
dan
tidak
ada
air
dan
akan
makanan
hambar
ini
kami
telah
muak
<01696>rbdyw
speak 840, say 118 [v; 1143]
<05971>Meh
people 1836, nation 17 [n m; 1862]
<0430>Myhlab
God 2346, god 244 [n m p; 2606]
<04872>hsmbw
Moses 766 [n pr m; 766]
<04100>hml
what, how, why [interr pron, indef pron; 27]
<05927>wntyleh
(come, etc...) up 676, offer 67 [v; 889]
<04714>Myrumm
Egypt 586, Egyptian 90 [; 681]
<04191>twml
die 424, dead 130 [v; 835]
<04057>rbdmb
wilderness 255, desert 13 [n m; 271]
<03588>yk
that, because, for [conj; 46]
<0369>Nya
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]
<03899>Mxl
bread 237, food 21 [n m; 297]
<0369>Nyaw
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]