KJV : And Eleazar <0499> the priest <03548> took <03947> (8799) the brasen <05178> censers <04289>, wherewith they that were burnt <08313> (8803) had offered <07126> (8689); and they were made broad <07554> (8762) [plates for] a covering <06826> of the altar <04196>:NASB : So Eleazar the priest took the bronze censers which the men who were burned had offered, and they hammered them out as a plating for the altar,NASB# : So Eleazar<499> the priest<3548> took<3947> the bronze<5178> censers<4289> which<834> the men who were burned<8313> had offered<7126>, and they hammered<7554> them out as a plating<6826> for the altar<4196>,
Maka
imam
Eleazar
mengambil
perbaraan-perbaraan
tembaga
yang
telah
dibawa
oleh
orang-orang
yang
terbakar
itu
lalu
ditempa
menjadi
salut
mezbah
<03947>xqyw
take 747, receive 61 [v; 965]
<0499>rzela
Eleazar 72 [n pr m; 72]
<03548>Nhkh
priest 744, own 2 [n m; 750]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<04289>twtxm
censer 15, firepans 4 [n f; 22]
<05178>tsxnh
brass 103, brasen 28 [n m; 141]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]