KJV : Both male <02145> and female <05347> shall ye put out <07971> (8762), without <02351> the camp <04264> shall ye put <07971> (8762) them; that they defile <02930> (8762) not their camps <04264>, in the midst <08432> whereof <0834> I dwell <07931> (8802).NASB : "You shall send away both male and female; you shall send them outside the camp so that they will not defile their camp where I dwell in their midst."NASB# : "You shall send<7971> away<7971> both<4480> male<2145> and female<5347>; you shall send<7971> them outside<413><4480><2351> the camp<4264> so that they will not defile<2930> their camp<4264> where<834> I dwell<7931> in their midst<8432>."
baik
laki-laki
maupun
perempuan
haruslah
kausuruh
pergi
ke
luar
tempat
perkemahan
haruslah
mereka
kausuruh
pergi
supaya
mereka
jangan
menajiskan
tempat
perkemahan
di
mana
Aku
diam
di
tengah-tengah
mereka
<02145>rkzm
male 67, man 7 [n m, adj; 81]
<05704>de
by, as long, hitherto [prep, conj; 99]
<05347>hbqn
female 18, woman 3 [n f; 22]
<07971>wxlst
send 566, go 73 [v; 847]
<0413>la
unto, with, against [prep; 38]
<02351>Uwxm
without 70, street 44 [n m; 164]
<04264>hnxml
camp 136, host 61 [n m; 216]
<07971>Mwxlst
send 566, go 73 [v; 847]
<03808>alw
not, no, none [adv; 76]
<02930>wamjy
unclean 74, defile 71 [v; 161]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<04264>Mhynxm
camp 136, host 61 [n m; 216]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]