KJV : [There is] no healing <03545> of thy bruise <07667>; thy wound <04347> is grievous <02470> (8737): all that hear <08085> (8802) the bruit <08088> of thee shall clap <08628> (8804) the hands <03709> over thee: for upon whom hath not thy wickedness <07451> passed <05674> (8804) continually <08548>? {healing: Heb. wrinkling}NASB : There is no relief for your breakdown, Your wound is incurable. All who hear about you Will clap \i1 their\i0 hands over you, For on whom has not your evil passed continually?NASB# : There<369> is no<369> relief<3545> for your breakdown<7667>, Your wound<4347> is incurable<2470>. All<3605> who hear<8085> about<8088> you Will clap<8628> <I>their</I> hands<3709> over<5921> you, For on whom<4310> has not your evil<7463> passed<5674> continually<8548>?
Tiada
pengobatan
untuk
cederamu
lukamu
tidak
tersembuhkan
Semua
orang
yang
mendengar
tentang
engkau
bertepuk
tangan
karena
engkau
sebab
kepada
siapakah
tidak
tertimpa
perbuatan
jahatmu
terus-menerus
<0369>Nya
except, faileth, fatherless [subst n neg adv w/prep; 29]