KJV : Now I am come <0935> (8804) to make thee understand <0995> (8687) what shall befall <07136> (8799) thy people <05971> in the latter <0319> days <03117>: for yet the vision <02377> [is] for [many] days <03117>.NASB : "Now I have come to give you an understanding of what will happen to your people in the latter days, for the vision pertains to the days yet \i1 future."\i0NASB# : "Now I have come<935> to give<995> you an understanding<995> of what<834> will happen<7136> to your people<5971> in the latter<319> days<3117>, for the vision<2377> pertains to the days<3117> yet<5750> <I>future.</I>"
Lalu
aku
datang
untuk
membuat
engkau
mengerti
apa
yang
akan
terjadi
pada
bangsamu
pada
hari-hari
yang
terakhir
sebab
penglihatan
ini
juga
mengenai
hari-hari
itu
<0935>ytabw
come 1435, bring 487 [v; 2577]
<0995>Knybhl
understand 62, understanding 32 [v; 170]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]