KJV : Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; This <01454> [shall be] the border <01366>, whereby ye shall inherit <05157> (8691) the land <0776> according to the twelve <08147> <06240> tribes <07626> of Israel <03478>: Joseph <03130> [shall have two] portions <02256>.NASB : Thus says the Lord GOD, "This \i1 shall be\i0 the boundary by which you shall divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel; Joseph \i1 shall have\i0 two portions.NASB# : Thus<3541> says<559> the Lord<136> GOD<3068>, "This<2088> <I>shall be</I> the boundary<1366> by which<834> you shall divide<5157> the land<776> for an inheritance<5157> among the twelve<8147><6240> tribes<7626> of Israel<3478>; Joseph<3130> <I>shall have</I> two<8147> portions<2256>.
Beginilah
firman
Tuhan
ALLAH
Inilah
batas-batas
tanah
yang
kamu
harus
bagi-bagi
menjadi
milik
pusakamu
di
antara
kedua
belas
suku
Israel
Yusuf
mendapat
dua
bagian
<03541>hk
thus, so...also, like [dem adv; 25]
<0559>rma
said 4874, speak 179 [v; 5308]
<0136>ynda
Lord 431, lord 2 [n m; 434]
<03069>hwhy
GOD 304, LORD 1 [n pr dei; 305]
<01454>hg
this 1 [demon pron; 1]
<01366>lwbg
border 158, coast 69 [n m; 241]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]