KJV : And they shall not lie <07901> (8799) with the mighty <01368> [that are] fallen <05307> (8802) of the uncircumcised <06189>, which are gone down <03381> (8804) to hell <07585> with their weapons <03627> of war <04421>: and they have laid <05414> (8799) their swords <02719> under their heads <07218>, but their iniquities <05771> shall be upon their bones <06106>, though [they were] the terror <02851> of the mighty <01368> in the land <0776> of the living <02416>. {with their...: Heb. with weapons of their war}NASB : "Nor do they lie beside the fallen heroes of the uncircumcised, who went down to Sheol with their weapons of war and whose swords were laid under their heads; but the punishment for their iniquity rested on their bones, though the terror of \i1 these\i0 heroes \i1 was once\i0 in the land of the living.NASB# : "Nor<3808> do they lie<7901> beside<854> the fallen<5307> heroes<1368> of the uncircumcised<6189>, who<834> went<3381> down<3381> to Sheol<7585> with their weapons<3627> of war<4421> and whose swords<2719> were laid<5414> under<8478> their heads<7218>; but the punishment<5771> for their iniquity<5771> rested<1961> on their bones<6106>, though<3588> the terror<2851> of <I>these</I> heroes<1368> <I>was once</I> in the land<776> of the living<2416>.
Mereka
tidak
dibaringkan
bersama
pahlawan-pahlawan
yang
mati
rebah
pada
zaman
dahulu
yang
turun
ke
dunia
orang
mati
bersama
segala
senjata
perangnya
dan
yang
pedang-pedangnya
ditaruh
orang
di
bawah
kepalanya
serta
perisai-perisainya
terletak
di
atas
tulang-tulangnya
sebab
ketakutan
terhadap
pahlawan-pahlawan
itu
meliputi
dunia
orang-orang
hidup
<03808>alw
not, no, none [adv; 76]
<07901>wbksy
lie 106, sleep 48 [v; 212]
<0854>ta
against, with, in [prep; 24]
<01368>Myrwbg
mighty 63, mighty man 68 [adj, n m; 158]
<05307>Mylpn
fail 318, fall down 25 [v; 434]
<06189>Mylrem
uncircumcised 34, uncircumcised person 1 [n m; 35]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]