KJV : I have given <05414> (8804) him the land <0776> of Egypt <04714> [for] his labour <06468> wherewith he served <05647> (8804) against it, because they wrought <06213> (8804) for me, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>. {for his...: or, for his hire}NASB : "I have given him the land of Egypt \i1 for\i0 his labor which he performed, because they acted for Me," declares the Lord GOD.NASB# : "I have given<5414> him the land<776> of Egypt<4714> <I>for</I> his labor<6468> which<834> he performed<5647>, because<834> they acted<6213> for Me," declares<5002> the Lord<136> GOD<3068>.
Aku
akan
memberikan
kepadanya
tanah
Mesir
sebagai
pahala
atas
pekerjaan
yang
dilakukannya
sebab
mereka
sudah
bekerja
bagi-Ku
demikianlah
firman
Tuhan
ALLAH
<06468>wtlep
work 10, labour 2 [n f; 14]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]
<05647>dbe
serve 227, do 15 [v; 290]
<00>hb
[; 0]
<05414>yttn
give 1078, put 191 [v; 2008]
<00>wl
[; 0]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<0776>Ura
land 1543, earth 712 [n f; 2504]
<04714>Myrum
Egypt 586, Egyptian 90 [; 681]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]