KJV : And I will take <03947> (8804) the remnant <07611> of Judah <03063>, that have set <07760> (8804) their faces <06440> to go <0935> (8800) into the land <0776> of Egypt <04714> to sojourn <01481> (8800) there, and they shall all be consumed <08552> (8804), [and] fall <05307> (8799) in the land <0776> of Egypt <04714>; they shall [even] be consumed <08552> (8735) by the sword <02719> [and] by the famine <07458>: they shall die <04191> (8799), from the least <06996> even unto the greatest <01419>, by the sword <02719> and by the famine <07458>: and they shall be an execration <0423>, [and] an astonishment <08047>, and a curse <07045>, and a reproach <02781>.NASB : NASB# : 'And I will take<3947> away the remnant<7611> of Judah<3063> who<834> have set<7760> their mind<6440> on entering<935> the land<776> of Egypt<4714> to reside<1481> there<8033>, and they will all<3605> meet<8552> their end<8552> in the land<776> of Egypt<4714>; they will fall<5307> by the sword<2719> <I>and</I> meet<8552> their end<8552> by famine<7458>. Both<4480> small<6996> and great<1419> will die<4191> by the sword<2719> and famine<7458>; and they will become<1961> a curse<7045>, an object<8047> of horror<8047>, an imprecation<7045> and a reproach<2781>.
Aku
mau
mencabut
sisa
Yehuda
yang
berniat
hendak
pergi
ke
tanah
Mesir
untuk
tinggal
sebagai
orang
asing
di
sana
mereka
semuanya
akan
habis
mati
di
tanah
Mesir
mereka
akan
rebah
mati
karena
pedang
dan
akan
habis
mati
karena
kelaparan
dari
yang
kecil
sampai
kepada
yang
besar
mereka
akan
mati
karena
pedang
dan
karena
kelaparan
dan
mereka
akan
menjadi
kutuk
kengerian
kutukan
dan
aib
<03947>ytxqlw
take 747, receive 61 [v; 965]
<0853>ta
not translated [untranslated particle; 22]
<07611>tyras
remnant 44, residue 13 [n f; 66]
<03063>hdwhy
Judah 808, Bethlehemjudah + \\01035\\ 10 [n pr m; 818]
<0834>rsa
which, wherewith, because [relative part., conj; 111]